Quantcast
Channel: 中西交流网的博客
Viewing all articles
Browse latest Browse all 5764

莎剧译选和比读:Hermione, queen to the worthy Leontes

$
0
0

LEONTES
Read the indictment.

 

Officer
[Reads] Hermione, queen to the worthy
Leontes, king of Sicilia, thou art here accused and
arraigned of high treason, in committing adultery
with Polixenes, king of Bohemia, and conspiring
with Camillo to take away the life of our sovereign
lord the king, thy royal husband: the pretence
whereof being by circumstances partly laid open,
thou, Hermione, contrary to the faith and allegiance
of a true subject, didst counsel and aid them, for
their better safety, to fly away by night.
(选自《冬天的故事》第三幕第二场)

 


梁实秋  译:

 

  宣读起诉书。
  “赫迈欧尼,西西里亚国王伟大的利昂蒂斯之后,汝现以大逆不道之罪被控前来受审,缘汝与波希米亚国王波利克塞尼斯通奸,复与卡弥娄同谋杀害我们的国王,即汝之本夫:因该项阴谋业已部分泄露,赫迈欧尼,汝不顾臣子忠君之大义,竟对奸人加以主使协助,使乘昏夜逃去。”


朱生豪  译:

 

里昂提斯  宣读起诉书。 
庭吏  (读)“西西里贤王里昂提斯之后赫米温妮其敬听!尔与波希米亚王波力克希尼斯通奸,复与卡密罗同谋弑主;迨该项阴谋事泄,复背忠君之义,暗助奸慝,夤夜逃生:揆诸国法,良不可恕。我等今控尔以大逆不道之罪。” 

 


 青春就应该这样绽放  游戏测试:三国时期谁是你最好的兄弟!!  你不得不信的星座秘密

Viewing all articles
Browse latest Browse all 5764

Trending Articles