Quantcast
Channel: 中西交流网的博客
Viewing all articles
Browse latest Browse all 5764

乔吉《喜春来·秋望》英译

$
0
0

千山落叶岩岩瘦,

百尺危栏寸寸愁,

有人独倚晚妆楼。

楼外柳,

眉暗不禁秋。



辜正坤 译:


Autumn Sight

to the tune of Joy in the Coming of Spring

 

Thousands of mountains with denuded trees,

look thinner than ever before;

Rails in a high tower, one hundred meters long, each inch of which is a symbol of sore.

And there alone stands a figure, on the tower mantled by an evening pall.

Willows outside the garden wall,

With their brow-like leaves brown, stand not the sere autumn at all.


 青春就应该这样绽放  游戏测试:三国时期谁是你最好的兄弟!!  你不得不信的星座秘密

Viewing all articles
Browse latest Browse all 5764

Trending Articles