Quantcast
Channel: 中西交流网的博客
Viewing all articles
Browse latest Browse all 5764

莎剧译选和比读:Sir Hugh, persuade me not

$
0
0

SHALLOW     Sir Hugh, persuade me not; I will make a Star-

chamber matter of it: if he were twenty Sir John

Falstaffs, he shall not abuse Robert Shallow, esquire.

SLENDER      In the county of Gloucester, justice of peace and 'Coram.'  5

SHALLOW     Ay, cousin Slender, and 'Custalourum.

SLENDER      Ay, and 'Rato-lorum' too; and a gentleman born,

master parson; who writes himself 'Armigero,' in any

bill, warrant, quittance, or obligation, 'Armigero.'

 

(选自《温莎的风流娘儿们》第一幕第一场)

 

 

朱生豪 译:

 

夏禄 休师傅,别劝我,我一定要告到御前法庭去;就算他是二十个约翰·福斯塔夫爵士,他也不能欺侮夏禄老爷。

 

斯兰德 夏禄老爷是葛罗斯特郡的治安法官,而且还是个探子呢。

 

夏禄 对了,侄儿,还是个“推事”呢。

 

斯兰德 对了,还是个“瘫子”呢;牧师先生,我告诉您吧,他出身就是个绅士,签起名来,总是要加上“大人”两个字,无论什么公文、笔据、帐单、契约,写起来总是“夏禄大人”。

 

 

梁实秋 译:

 

沙: 修牧师,不用劝我;我一定要把这案子闹到“星室”去;纵然他是二十个约翰孚斯塔夫爵士,他也不能欺侮到洛勃特沙娄绅士。

 

斯: 而且在格劳斯特郡您还是法官,你还是审判官。

 

沙: 是呀,斯兰德表弟,而且我还是“首席审判官”。

 

斯: 是呀,还是“主任审判官”呢;而且是绅士出身,牧师先生,在签署任何给付令状,证明文件,债务清偿证明书,或契约的时候,他总是在他的名字下面写明“绅士”, ——“绅士”。


 青春就应该这样绽放  游戏测试:三国时期谁是你最好的兄弟!!  你不得不信的星座秘密

Viewing all articles
Browse latest Browse all 5764

Trending Articles