《尚书》(周书
毕命)(4)
王曰:“呜呼!父师,邦之安危,惟兹殷士。不刚不柔,厥德允修。惟周公克慎厥始,惟君陈克和厥中,惟公克成厥终。三后协心,同厎于道,道洽政治,泽润生民,四夷左衽,罔不咸赖,予小子永膺多福。公其惟时成周,建无穷之基,亦有无穷之闻。子孙训其成式,惟乂。呜呼!罔曰弗克,惟既厥心;罔曰民寡,惟慎厥事。钦若先王成烈,以休于前政。”
【注释】
1、始:与下文“中”、“终”相对。指教化治理殷民的不同阶段。
2、三后:三君。指周公、君陈和毕公。
3、协心:同心协力。
4、厔:至,达到、归于。《诗经·小雅·祈父》:“靡所厔止。”《毛传》:“厔,至也。”
5、道:通导,教导。
6、洽:融洽、和谐、普遍。
7、治:治理。
8、生民:百姓。
9、四夷:指古代少数民族。东夷、西戎、南蛮、北狄总称为四夷。古代指华夏民族以外的其他民族。
10、左衽:指古少数民族的人。衽,衣襟。古民族的服饰与华夏的有些不同,有些民族是前襟向左掩,与中原人民前襟向右的相反,所以用左衽来泛指某些少数民族。
11、永:长。
12、膺:受。
13、其:副词。表示劝勉语气。
14、时:善,治好。《广雅?释诂》:“时,善也。”
15、闻:令闻,好名声。
16、训:通顺,顺从。
17、式:法。
18、成式:成法,现成的办法。
19、乂:安,安定。
20、既:尽。
21、罔曰弗克,惟既厥心:《孔传》:“人指为证,无曰不能,惟在其尽其心而已。”
22、寡:少。
23、罔曰民寡,惟慎厥事:《孔传》:“无曰人少不足治也,惟在慎其政事,无敢轻之。”
24、钦:敬。
25、若:善,治好。《释诂》:“若,善也。”[成烈]盛业。
26、成烈:盛大的功业。烈,功。见《国语·晋语》“君骄泰而有烈”韦昭注。
27、以:使。
28、休:美,美好。
29、前政:指周公、君陈的政绩。
30、以休于前政:使它比前人的政绩更美。
【译文】
周康王说:“啊!父师(毕公)。教化殷民责任重大,关乎国家安危,不可不慎重。施政当刚柔相济,有赏有罚,如此方能政令通达。当初,周公谨慎的教化殷民;接着,周公之子君陈和谐治理殷民,使其与我朝和睦相处;如今,就要靠您毕公完成这教化的最终使命。三位齐心协力,先后教导殷民,治理殷民,政治清明,如春风化雨,润泽百姓。四方的少数民族,也受到您的福泽,我这个年轻人也托您的福,永远享受大福。您要理好成周殷民事宜,建立我周王朝万世基业。功成则永享美名,流芳百世。后世子孙遵从您毕公制定的治国方略,天下就该安定了。啊!您不要谦虚的说,不能胜任此重任,应当尽心尽力的去做;不要说百姓少,当慎重政事。认真的治理好先王的大业,要超越前人,使它更加美好!”
(以上是第四段,周康王劝勉毕公教化殷商遗民,治理好先王未竟的事业。)