Quantcast
Channel: 中西交流网的博客
Viewing all articles
Browse latest Browse all 5764

[转载]赵彦春英译李璟《摊破浣溪沙》

$
0
0

赵彦春英译李璟摊破浣溪沙》

 
手卷珠帘上玉钩, 
依前春恨锁重楼。 
风里落花谁是主? 
思悠悠。 
 
青鸟不传云外信, 
丁香空结雨中愁。
回首渌波三峡暮, 
接天流。
 
 Poor the Gauze Washer
 
By Li Jing
Tr. Zhao Yanchun
 
To the peg the impearled curtain I tie
My woes linger around the tower high
Whose flowers fall now in the wind, o whose?
My rue endlessly goes.
 
The blue bird has no news out of the sky
The lilac in the rain does heave a sigh
The waves in the foggy Three Gorges, lo,
Unto the skyline flow.
 

 青春就应该这样绽放  游戏测试:三国时期谁是你最好的兄弟!!  你不得不信的星座秘密

Viewing all articles
Browse latest Browse all 5764

Trending Articles