南涧茶香笑语新,
西州春涨小舟横。
困顿人归烂漫晴。
天迥游丝长百尺,
日高飞絮满重城。
一番花信近清明。
许渊冲 译:
Silk-Washing Stream
Parting from yin Juexian
Hui Hong
The tea on southern stream was fresh with laughter gay;
Across the tide by the western town small boats lay.
Tired, I come back, having passed a bright sunny day.
The willow branches look long against the vast sky;
The willow down flies o’er the town when the sun’s high.
The flowers in full bloom announce Mourning Day’s nigh.

