人情势利古犹今
人情势利古犹今,
谁识英雄是白身?
安得快人如翼德,
尽诛世上负心人。
(《三国演义》第一回“桃园豪杰三结义》)
Translated version by Moss Roberts:
Status is what counts and always has!
Who needs to honor heroes without rank?
Oh, let me have a Zang Fei straight and true,
Who'll pay out every ingrate what he's due.
——From Chapter One,Three Kingdoms
Note:
Xunde, together with his brothers,Zhang Fei and Guan Yu, rescued the The Impetial Corps Commander Dong Zhuo in a battle against the reble army led by Zhang Jiue, and then send him back to his camp. Dong Zhuo inquired what offices they held, but, upon hearing that they were commoners without position, disdainfully refused to acknowledge their service. The three brothers started to leave the camp while Zhang Fei grumblimg: "Is that how the wretch treats us for risking our llives to save him?" The poem is a discription of Zhang Fei's grumble, revealing that he is bent on revenge against the the ingrate.
青春就应该这样绽放 游戏测试:三国时期谁是你最好的兄弟!! 你不得不信的星座秘密