Quantcast
Channel: 中西交流网的博客
Viewing all articles
Browse latest Browse all 5764

诗歌翻译 -- 韦应物(唐)《秋夜寄邱员外》

$
0
0

怀君属秋夜,
散步咏凉天。
空山松子落,
幽人应未眠。

 


秦大川  译:

 

To Mr. Qiu in an Autumn Night
By Wei Yingwu

 

It haps to be on the autumn night
That I am thinking about you
While taking a leisure walk, 
Chanting under the sky cool
In the empty mount,

Some of the pine nuts drop from the trees 
Ye, the Hermit,

Must still be awake, out of sleep 


 青春就应该这样绽放  游戏测试:三国时期谁是你最好的兄弟!!  你不得不信的星座秘密

Viewing all articles
Browse latest Browse all 5764

Trending Articles