怀君属秋夜,
散步咏凉天。
空山松子落,
幽人应未眠。
秦大川 译:
To Mr. Qiu in an Autumn
Night
By Wei Yingwu
It haps to be on the autumn
night
That I am thinking about you
While taking a leisure walk,
Chanting under the sky cool
In the empty mount,
Some of the pine nuts drop from
the trees
Ye, the Hermit,
Must still be awake, out of sleep
青春就应该这样绽放 游戏测试:三国时期谁是你最好的兄弟!! 你不得不信的星座秘密