赵彦春英译千夫长《白马路线》
阿爸是一匹马,一匹白马。我斜靠马槽子,看着正在吃草料的白马。
卯榫结实的老榆木马槽子坚固地支撑着我疲软的身子。土坯墙陈旧的马圈
里,屎尿掺杂皮毛的汗味儿,混合着马料的香甜,是弥漫在我记忆里的阿
爸气息。
Papa is a horse, a white horse. Leaning against the manger,I watch the white horse eating fodder. The manger made of hard elm, fashioned with fast mortise and tenon joints, holds up my weak body with great firmness.In the old adobe stable, the sweaty odor from manure mingled with pelage, the aroma mixed with fodder remind me of Papa's breath that permeates my memory.
白马眼神亲昵、慈爱地看着我,那是阿爸多年看我的目光。我知道我
的眼神是愧疚的、飘忽的,没有力量。我不敢看阿爸的眼睛了,我的目光
却离不开白马的身体。白马的毛色纯白闪亮,银鬃银尾浓密修长,被草原
人称为白银河。多年前一个朝霞满天的早晨,还在梦中的阿爸,看见一匹
银马驹儿从天空的云朵中飘落,破窗而入,跑进了屋里。阿爸从炕上爬起
来,满地追赶,银马驹儿欢蹦乱跳地跑到门外去,冲进了马群。阿爸梦醒
了,在马圈里一匹白马驹儿却真的生灵活现地站到了他面前。他把白马驹
儿抱出马群的时候,就像捧着一筐闪亮的白银。
The white horse, with its intimate glance,looks at me kindly. That's Papa's look that has been on me for years. I know my look is guilty, uncertain and forceless. I dare not look into Papa's eyes and I cannot get away from the body of the white horse.
The white horse's coat color glistens with pure white, and its silver mane and tail are thick and long,dubbed White Milky Way by the grasslanders. On a morning many years ago, with lots of rosy clouds in the sky, Papa, still in his dream, saw a silver pony float down from among clouds, and break in through the window and land in the room. Papa got up from bed and chased it all over but the white pony danced and skipped out of the room and rushed into a crowd of horses. Papa woke up and found the white pony just standing before him in the satble,a vivid picture. As he carried it out of the horses,he felt as if he were holding a basketful of glistening silver.
