Quantcast
Channel: 中西交流网的博客
Viewing all articles
Browse latest Browse all 5764

秦大川英译:杜甫《天末怀李白》

$
0
0

秦大川英译:杜甫《天末怀李白》

 

凉风起天末,
君子意如何?
鸿雁几时到?
江湖秋水多。

 

文章憎命达,
魑魅喜人过。
应共冤魂语,
投诗赠汨罗。

 


Thinking about Li Bai at the World's End

 

By Du Fu
Tr. Qin Dachuan

 

An ill wind is rising at the world's end,
How fare thee, ye gentleman, my dear friend?
Th' autumnal waters may have swelled and swayed,
Ere by wild geese words to you I have sent.

 

Laudations forsake him who th' height ascends,
Whiles fiends welcome the misfortune of men.
Poems of same protest you'd present to th' stream,
Wherein drowned he, th‘ greatly wronged poet then.


 青春就应该这样绽放  游戏测试:三国时期谁是你最好的兄弟!!  你不得不信的星座秘密

Viewing all articles
Browse latest Browse all 5764

Trending Articles