莎剧译选和比读:When shall we three meet again
SCENE I. A desert place. Thunder and lightning. Enter three Witches First WitchWhen shall we three meet again In thunder, lightning, or in rain? Second WitchWhen the hurlyburly's done, When the...
View Article秦大川汉译:Devotion(by Robert Frost)
Devotion(by Robert Frost) The heart can think of no devotion Greater than being shore to the ocean_____ Holding the curve of one positoin, Counting the endless repetition. 秦大川 译: 心愿(罗伯特•弗罗斯特)...
View Article莎剧译选和比读:As I remember, Adam, it was&nbs ...
ORLANDO As I remember, Adam, it was upon this fashion bequeathed me by will but poor a thousand crowns, and, as thou sayest, charged my brother, on his blessing, to breed me well: and there begins my...
View Article[转载]叶芝的诗:《当你老了》 (十二译本比较)
原文地址:叶芝的诗:《当你老了》 (十二译本比较)作者:鬼谷空侯 1、古风意译【译本】: 韶华逝矣,云鬓成灰,睡意将临。 吾爱,请执此卷趁炉火未熄而读吧, 请缓缓,驾此章,梦回往昔—— 正明眸,顾盼长。 真心或假意,彼人曾慕你艳容飞扬, 曾为你的美丽灼伤; 惟斯人为另一个你所惑,那小小的元婴 以惨烈之燔献铸成你圣女的脸庞!...
View Article(视频)莎剧动画:《皆大欢喜》(英音英文字幕)
点击欣赏: http://www.56.com/w56/play_album-aid-9480236_vid-NjI4OTA0MjA.html 青春就应该这样绽放 游戏测试:三国时期谁是你最好的兄弟!! 你不得不信的星座秘密
View Article(视频)英音无字幕《皆大欢喜》第一幕第三场(莎士比亚皇家剧团)
莎士比亚皇家剧团《皆大欢喜》第一幕第三场 点击欣赏: http://v.youku.com/v_show/id_XNDM1NTExMDgw.html DUKE FREDERICKMistress, dispatch you with your safest haste And get you from our court. ROSALINDMe, uncle? DUKE...
View Article莎剧译选和比读:If you have tears, prepare to&n ...
ANTONYIf you have tears, prepare to shed them now. You all do know this mantle: I remember The first time ever Caesar put it on; 'Twas on a summer's evening, in his tent, That day he overcame the...
View Article(视频)莎剧动画:《尤利乌斯•凯撒》(英音英文字幕)
点击欣赏: http://v.youku.com/v_show/id_XNTE3NDQyNDg=.html 青春就应该这样绽放 游戏测试:三国时期谁是你最好的兄弟!! 你不得不信的星座秘密
View Article(视频)英音双语字幕莎士比亚名剧揭秘:《尤利乌斯•凯撒》
点击欣赏: http://www.iqiyi.com/w_19rshvllxd.html 青春就应该这样绽放 游戏测试:三国时期谁是你最好的兄弟!! 你不得不信的星座秘密
View Article[转载]A Guide to The Understanding of Engli
原文地址:A Guide to The Understanding of English Poetry 【编著者的话】作者:何功杰《英诗理解指南》 A Guide to The Understanding of English Poetry 【编著者的话】 几年前我曾编译出版过《英诗研究和探幽丛书》四册(苏州大学出版社,2011年),其中有《英诗艺术简论》(A Brief...
View Article[转载]A Guide to the Understanding 1.1
原文地址:A Guide to the Understanding 1.1作者:何功杰《英诗理解指南》 A Guide to the Understanding of English Poetry 1. Poetry and Poetry Reading 1.1 What Is Poetry? The word "poetry" comes from a Greek verb...
View Article秦大川英译:杜甫《天末怀李白》
秦大川英译:杜甫《天末怀李白》 凉风起天末, 君子意如何? 鸿雁几时到? 江湖秋水多。 文章憎命达, 魑魅喜人过。 应共冤魂语, 投诗赠汨罗。 Thinking about Li Bai at the World's End By Du Fu Tr. Qin Dachuan An ill wind is rising at the world's end, How fare...
View Article[转载]傅惟慈,他拓展了一代人的想像力
原文地址:傅惟慈,他拓展了一代人的想像力作者:杨振同 來源:紐約時報中文網 作者:李大卫 時間:2014年3月18日 09:37 翻譯家傅惟慈先生是中國最重要的翻譯家之一,他的譯介拓展了中國一代知識青年的想像力與思想疆域。2014年3月16日,傅先生在北京病逝,享年91歲。...
View Article[转载]奉帚平明秋殿开,且将团扇共徘徊
原文地址:奉帚平明秋殿开,且将团扇共徘徊作者:欣盦 团扇又称宫扇、纨扇。起源于中国,已有3000多年历史。最早出现在殷代,用五光十色的野鸡毛制成,称之为“障扇”。 团圆合欢扇,比似月婵娟。 婵娟有时缺,我扇岂衣圆? 秋风落梧叶,我扇同弃捐。 不得如秋叶,吹堕在君前。 团扇复团扇,秋风不相见; 隐显各有时,阳阿舞双燕。 元...
View Article翻译必备 -- 历代度量衡换算
中国历代度量衡换算 作者:红花生 度 夏:1尺=10寸=18.5厘米 商:1尺=10寸=15.8厘米 周:1尺=10寸=23.1厘米(1墨=5尺,1丈=10尺) 秦:1尺=10寸=23.1厘米 西汉:1尺=10寸=23.2厘米 新莽:1尺=10寸=23厘米 东汉:1尺=10寸=23.4厘米 魏蜀汉吴:1尺=10寸=24.1厘米 西晋:1尺=10寸=24.1厘米...
View Article“吃货”与“美食家”
原文地址:“吃货”与“美食家”作者:英语世界杂志 “吃货”与“美食家” 文/王逢鑫 人们在观看电视纪录片《舌尖上的中国》时,自然会想到“吃货”这个词。“吃货”指“喜欢吃各类美食的人”。英语可以译为 foodie或 foody,人们用不同表述来定义 foodie,例如: 1. A foodie/foody refers to someone who has an ardent...
View Article[转载]平行世界 (东北话版本)
原文地址:平行世界 (东北话版本)作者:张心童闹心和乐呵 所有的褶都被支愣开 树叶骨碌下来 刷刷地 脚心一哆嗦 钻到脑门儿 嗡嗡地 鸟悄儿的耳语 雷声般震耳 咣咣地 你铆足了劲儿 扯摆 使劲儿嚎 成百上千天的无极六兽 见光儿了 敞亮儿了 倾斜5度的类我 一股烟儿不见 噌噌地 死气白咧地过日子吧 杨了二正地排大队吧 你卡在门口 麻爪儿了 遁不回 你哆嗦 挤不进 你咯应 你是并行在两个世界上的...
View Article[转载]男子拉肚子上医院疗项达81个 两项未做亦算收费项
原文地址:男子拉肚子上医院疗项达81个 两项未做亦算收费项作者:中国大众点评 王永和向记者出示《住院费用明细清单》。(记者蓝信光 摄) 南都讯 记者蓝信光 拉肚子到医院看病,医疗项目达81个,没做的两项检测项目也算进了收费项。外来工王永和向医院反映后,院方将费用由2683.6元减为2218.6元。院方解释:算错项目是工作人员或电脑系统数据出现差错。昨日,东莞市卫生局表示,将对此事跟进调查处理。...
View Article[转载]关中印象之 乡愁
原文地址:关中印象之 乡愁作者:太白60DU 乡村是人类共同的祖先,村庄是人类先祖的排位,城市是人文的远行,而“乡愁”是传统文化的传承。著名社会学家费孝通先生曾说“各美其美、美人之美,美美与共。”我们留住乡土文化,让历史和文化来做城镇化建设的支撑,而这样做的最大好处就是能够有效避免千城一面,记得住属于自己的“乡愁”。 关中印象之 乡愁 关中印象之 乡愁 关中印象之 乡愁...
View Article[转载]汉译英样文 二十五届韩素音奖
原文地址:汉译英样文 二十五届韩素音奖作者:张海 原文地址:汉译英样文 二十五届韩素音奖作者:洛兵hasjobs 传统百货会否成为“消失的行业” Will the conventional department stores be an “obsolescent trade” to step down?...
View Article