Quantcast
Channel: 中西交流网的博客
Browsing all 5764 articles
Browse latest View live

Image may be NSFW.
Clik here to view.

莎剧译选和比读:When shall we three meet again

SCENE I. A desert place. Thunder and lightning. Enter three Witches First WitchWhen shall we three meet again In thunder, lightning, or in rain? Second WitchWhen the hurlyburly's done, When the...

View Article


Image may be NSFW.
Clik here to view.

秦大川汉译:Devotion(by Robert Frost)

Devotion(by Robert Frost)   The heart can think of no devotion Greater than being shore to the ocean_____ Holding the curve of one positoin, Counting the endless repetition.   秦大川 译: 心愿(罗伯特•弗罗斯特)...

View Article


Image may be NSFW.
Clik here to view.

莎剧译选和比读:As I remember, Adam, it was&nbs ...

ORLANDO As I remember, Adam, it was upon this fashion bequeathed me by will but poor a thousand crowns, and, as thou sayest, charged my brother, on his blessing, to breed me well: and there begins my...

View Article

Image may be NSFW.
Clik here to view.

[转载]叶芝的诗:《当你老了》 (十二译本比较)

原文地址:叶芝的诗:《当你老了》 (十二译本比较)作者:鬼谷空侯 1、古风意译【译本】:      韶华逝矣,云鬓成灰,睡意将临。    吾爱,请执此卷趁炉火未熄而读吧,    请缓缓,驾此章,梦回往昔——    正明眸,顾盼长。         真心或假意,彼人曾慕你艳容飞扬,    曾为你的美丽灼伤;    惟斯人为另一个你所惑,那小小的元婴    以惨烈之燔献铸成你圣女的脸庞!...

View Article

Image may be NSFW.
Clik here to view.

(视频)莎剧动画:《皆大欢喜》(英音英文字幕)

点击欣赏: http://www.56.com/w56/play_album-aid-9480236_vid-NjI4OTA0MjA.html   青春就应该这样绽放  游戏测试:三国时期谁是你最好的兄弟!!  你不得不信的星座秘密

View Article


Image may be NSFW.
Clik here to view.

(视频)英音无字幕《皆大欢喜》第一幕第三场(莎士比亚皇家剧团)

莎士比亚皇家剧团《皆大欢喜》第一幕第三场   点击欣赏:  http://v.youku.com/v_show/id_XNDM1NTExMDgw.html     DUKE FREDERICKMistress, dispatch you with your safest haste And get you from our court. ROSALINDMe, uncle? DUKE...

View Article

Image may be NSFW.
Clik here to view.

莎剧译选和比读:If you have tears, prepare to&n ...

ANTONYIf you have tears, prepare to shed them now. You all do know this mantle: I remember The first time ever Caesar put it on; 'Twas on a summer's evening, in his tent, That day he overcame the...

View Article

Image may be NSFW.
Clik here to view.

(视频)莎剧动画:《尤利乌斯•凯撒》(英音英文字幕)

点击欣赏: http://v.youku.com/v_show/id_XNTE3NDQyNDg=.html   青春就应该这样绽放  游戏测试:三国时期谁是你最好的兄弟!!  你不得不信的星座秘密

View Article


Image may be NSFW.
Clik here to view.

(视频)英音双语字幕莎士比亚名剧揭秘:《尤利乌斯•凯撒》

点击欣赏: http://www.iqiyi.com/w_19rshvllxd.html   青春就应该这样绽放  游戏测试:三国时期谁是你最好的兄弟!!  你不得不信的星座秘密

View Article


Image may be NSFW.
Clik here to view.

[转载]A Guide to The Understanding of Engli

原文地址:A Guide to The Understanding of English Poetry 【编著者的话】作者:何功杰《英诗理解指南》 A Guide to The Understanding of English Poetry   【编著者的话】       几年前我曾编译出版过《英诗研究和探幽丛书》四册(苏州大学出版社,2011年),其中有《英诗艺术简论》(A Brief...

View Article

Image may be NSFW.
Clik here to view.

[转载]A Guide to the Understanding 1.1

原文地址:A Guide to the Understanding 1.1作者:何功杰《英诗理解指南》 A Guide to the Understanding of English Poetry   1. Poetry and Poetry Reading 1.1 What Is Poetry?       The word "poetry" comes from a Greek verb...

View Article

Image may be NSFW.
Clik here to view.

秦大川英译:杜甫《天末怀李白》

秦大川英译:杜甫《天末怀李白》   凉风起天末, 君子意如何? 鸿雁几时到? 江湖秋水多。   文章憎命达, 魑魅喜人过。 应共冤魂语, 投诗赠汨罗。   Thinking about Li Bai at the World's End   By Du Fu Tr. Qin Dachuan   An ill wind is rising at the world's end, How fare...

View Article

Image may be NSFW.
Clik here to view.

[转载]傅惟慈,他拓展了一代人的想像力

原文地址:傅惟慈,他拓展了一代人的想像力作者:杨振同 來源:紐約時報中文網   作者:李大卫 時間:2014年3月18日 09:37   翻譯家傅惟慈先生是中國最重要的翻譯家之一,他的譯介拓展了中國一代知識青年的想像力與思想疆域。2014年3月16日,傅先生在北京病逝,享年91歲。...

View Article


Image may be NSFW.
Clik here to view.

[转载]奉帚平明秋殿开,且将团扇共徘徊

原文地址:奉帚平明秋殿开,且将团扇共徘徊作者:欣盦      团扇又称宫扇、纨扇。起源于中国,已有3000多年历史。最早出现在殷代,用五光十色的野鸡毛制成,称之为“障扇”。              团圆合欢扇,比似月婵娟。   婵娟有时缺,我扇岂衣圆?   秋风落梧叶,我扇同弃捐。   不得如秋叶,吹堕在君前。   团扇复团扇,秋风不相见;   隐显各有时,阳阿舞双燕。       元...

View Article

Image may be NSFW.
Clik here to view.

翻译必备 -- 历代度量衡换算

中国历代度量衡换算 作者:红花生       度 夏:1尺=10寸=18.5厘米 商:1尺=10寸=15.8厘米 周:1尺=10寸=23.1厘米(1墨=5尺,1丈=10尺) 秦:1尺=10寸=23.1厘米 西汉:1尺=10寸=23.2厘米 新莽:1尺=10寸=23厘米 东汉:1尺=10寸=23.4厘米 魏蜀汉吴:1尺=10寸=24.1厘米 西晋:1尺=10寸=24.1厘米...

View Article


Image may be NSFW.
Clik here to view.

“吃货”与“美食家”

原文地址:“吃货”与“美食家”作者:英语世界杂志   “吃货”与“美食家”     文/王逢鑫    人们在观看电视纪录片《舌尖上的中国》时,自然会想到“吃货”这个词。“吃货”指“喜欢吃各类美食的人”。英语可以译为 foodie或 foody,人们用不同表述来定义 foodie,例如: 1. A foodie/foody refers to someone who has an ardent...

View Article

Image may be NSFW.
Clik here to view.

[转载]平行世界 (东北话版本)

原文地址:平行世界 (东北话版本)作者:张心童闹心和乐呵 所有的褶都被支愣开 树叶骨碌下来 刷刷地 脚心一哆嗦  钻到脑门儿 嗡嗡地 鸟悄儿的耳语  雷声般震耳 咣咣地 你铆足了劲儿  扯摆 使劲儿嚎 成百上千天的无极六兽 见光儿了  敞亮儿了 倾斜5度的类我 一股烟儿不见 噌噌地 死气白咧地过日子吧 杨了二正地排大队吧 你卡在门口 麻爪儿了 遁不回 你哆嗦 挤不进 你咯应 你是并行在两个世界上的...

View Article


Image may be NSFW.
Clik here to view.

[转载]男子拉肚子上医院疗项达81个 两项未做亦算收费项

原文地址:男子拉肚子上医院疗项达81个 两项未做亦算收费项作者:中国大众点评 王永和向记者出示《住院费用明细清单》。(记者蓝信光 摄) 南都讯 记者蓝信光 拉肚子到医院看病,医疗项目达81个,没做的两项检测项目也算进了收费项。外来工王永和向医院反映后,院方将费用由2683.6元减为2218.6元。院方解释:算错项目是工作人员或电脑系统数据出现差错。昨日,东莞市卫生局表示,将对此事跟进调查处理。...

View Article

Image may be NSFW.
Clik here to view.

[转载]关中印象之 乡愁

原文地址:关中印象之 乡愁作者:太白60DU         乡村是人类共同的祖先,村庄是人类先祖的排位,城市是人文的远行,而“乡愁”是传统文化的传承。著名社会学家费孝通先生曾说“各美其美、美人之美,美美与共。”我们留住乡土文化,让历史和文化来做城镇化建设的支撑,而这样做的最大好处就是能够有效避免千城一面,记得住属于自己的“乡愁”。    关中印象之 乡愁   关中印象之 乡愁 关中印象之 乡愁...

View Article

Image may be NSFW.
Clik here to view.

[转载]汉译英样文 二十五届韩素音奖

原文地址:汉译英样文 二十五届韩素音奖作者:张海 原文地址:汉译英样文 二十五届韩素音奖作者:洛兵hasjobs 传统百货会否成为“消失的行业”  Will the conventional department stores be an “obsolescent trade” to step down?...

View Article
Browsing all 5764 articles
Browse latest View live