博主按:官话翻译不可不学,除非你不会被分配到有领导讲话的口译工作。
提高原始创新、集成创新、和引进消化吸收再创新能力
increase capacity for making original innovation and integrated
innovation and for making further innovation on the basis of
absorbing advances in overseas science and technology
坚持把社会效益放在首位,社会效益和经济效益相统一
ensure both social effect and economic benefits, with priority on
social effect
标本兼治、综合治理、惩防并举、注重预防
fight corruption in an integrated way, address both its symptoms
and root causes, and both mete out punishment and
ensure prevention, with emphasis on the latter
(中央编译局)
青春就应该这样绽放 游戏测试:三国时期谁是你最好的兄弟!! 你不得不信的星座秘密