Quantcast
Channel: 中西交流网的博客
Viewing all articles
Browse latest Browse all 5764

蔡琰《胡笳十八拍 第六拍》英译

$
0
0

冰霜凛凛兮身苦寒,饥对肉酪兮不能餐。
夜闻陇水兮声呜咽,朝见长城兮路杳漫。
追思往日兮行李难,六拍悲来兮欲罢弹。

 


译文摘自: 孙康宜 选编

 

Eighteen Songs of a Nomad Flute    
Cai Yan       
 
Song 6
 
The ice and frost are shattering, my body bitterly cold,
Though hungry, when faced with meat and milk I cannot take the meal.
At night I listen to the waters of the Long, its sound sadly murmuring,
In the morning I see the Great Wall, this road spreads out forever!
My thoughts go back to the days past, the travel so very hard,
With the sixth song sorrow comes,I wish I could stop playing.


 青春就应该这样绽放  游戏测试:三国时期谁是你最好的兄弟!!  你不得不信的星座秘密

Viewing all articles
Browse latest Browse all 5764

Trending Articles