冰霜凛凛兮身苦寒,饥对肉酪兮不能餐。
夜闻陇水兮声呜咽,朝见长城兮路杳漫。
追思往日兮行李难,六拍悲来兮欲罢弹。
译文摘自: 孙康宜 选编
Eighteen Songs of a Nomad
Flute
Cai
Yan
Song 6
The ice and frost are shattering, my body bitterly cold,
Though hungry, when faced with meat and milk I cannot take the
meal.
At night I listen to the waters of the Long, its sound sadly
murmuring,
In the morning I see the Great Wall, this road spreads out
forever!
My thoughts go back to the days past, the travel so very
hard,
With the sixth song sorrow comes,I wish I could stop
playing.
青春就应该这样绽放 游戏测试:三国时期谁是你最好的兄弟!! 你不得不信的星座秘密