Quantcast
Channel: 中西交流网的博客
Viewing all articles
Browse latest Browse all 5764

[转载]纽约州立大学学生来函求《仙后》译文

$
0
0

                       满足需要就是存在价值

 

 《仙后》第一个汉语译本的稿子经出版社排版转回到我手里已完成了再度校对工作,又转回出版社校对。按道理来说与出版社的合同签好之后《仙后》就属于出版社了。未签合同前我在博客里随译随发,世界各个大学专修英国文学的学生在网络上都能看到译文,手头有了译文再去读古英语原文对他们来说就简单多了。但现在鉴于版权问题,我博客里绝大部分《仙后》译文都删除了。

  昨天有个纽约州立大学的学生给我发纸条求《仙后》第一卷译文。为了郑重期间,我在给他之前专门向出版社做了咨询。目前尚未得到回复。

   翻译的价值在哪里? 长时间坐冷板凳,尤其像《仙后》这样艰涩的小众文学作品翻译,耗神又换不来一个铜板,给我感觉很像卧薪尝胆,有时候我问我自己价值何在?

  但每次当有学生虔诚索要译文时我又精气神十足。也许这就是一番苦心换来的价值——满足需要就是价值存在!!!!!!!!

 


 青春就应该这样绽放  游戏测试:三国时期谁是你最好的兄弟!!  你不得不信的星座秘密

Viewing all articles
Browse latest Browse all 5764

Trending Articles