Quantcast
Channel: 中西交流网的博客
Viewing all articles
Browse latest Browse all 5764

[转载]勃朗宁夫人抒情十四行诗集第三十三首 “英国文学史上的珍品”

$
0
0
勃朗宁夫人抒情十四行诗集第三十三首     Elizabeth Barrett Browning

    作者:【英】伊丽莎白·巴莱特·勃朗宁

(原诗每行10音缀,第1—8行韵式abba,第9—14行韵式cdcdcd;拙以每行10字试译,此首前八句一韵,后六句一韵。欢迎斧正!)

   

             上善若水·译


Yes, call me by my pet-name! let me hear
是啊,你用爱称将我呼唤!
  The name I used to run at, when a child
  我听见昵称就向你直蹿,
  From innocent play, and leave the cowslips piled,
  玩童真游戏,任香草遮掩,
To glance up in some face that proved me dear
眼睛朝上扫视某一张脸—
With the look of its eyes. I miss the clear
以其眼神向我表示爱恋。
  Fond voices which, being drawn and reconciled
  我思念那歌声深情、清婉,
  Into the music of Heaven's undefiled,
  略显疲惫,似天籁般纯然,
Call me no longer. Silence on the bier,
不再唤我,默默然似尸棺,

 

While I call God ... call God! -- So let thy mouth
 当我呼唤神灵……呼唤神灵!—

  Be heir to those who are now exanimate.
  就让你给消沉之人传声。

Gather the north flowers to complete the south,
采北方花朵,使南国纷呈,
  And catch the early love up in the late.
  不惑年赶上迟来的恋情。
Yes, call me by that name, -- and I, in truth,
用昵称唤我呗,—而我确信,
  With the same heart, will answer and not wait.

  以相同的心情即刻呼应。              


 

 

译注①:黄花九轮草是西洋樱草,因限于字数,拙以香草译之。

     

 

 

 

*33.EEB  (附1  方平教授译本)
勃朗宁夫人抒情十四行诗集第三十三首

对啦,叫我的小名儿呀!让我再听见
Yes, call me by my pet-name! let me hear
我一向飞奔著去答应的名字--那时,
The name I used to run at, when a child
还是个小女孩,无忧无虑,沉浸于
From innocent play, and leave the cowslips piled,
嬉戏,偶尔从一大堆野草野花间
To glance up in some face that proved me dear
抬起头来,仰望那用和蔼的眼
With the look of its eyes. I miss the clear
抚爱我的慈颜。我失去了那仁慈
Fond voices which, being drawn and reconciled
亲切的呼唤,那灵衬给我的是
Into the music of Heaven's undefiled,
一片寂静,任凭我高呼著上天,
Call me no longer. Silence on the bier,
那慈声归入了音乐华严的天国。
While I call God ... call God! -- So let thy mouth
让你的嘴来承继那寂灭的清音。
Be heir to those who are now exanimate.
采得北方的花,好完成南方的花束,
Gather the north flowers to complete the south,
在迟暮的岁月里赶上早年的爱情。
And catch the early love up in the late.
对啦,叫我的小名儿吧,我,就随即
Yes, call me by that name, -- and I, in truth,
答应你,怀著当初一模样的心情。
With the same heart, will answer and not wait.

 


 

 

第三十三首  (附2  刘宁译本)

  是呀,唤我,用我的乳名!让我再
  听这名字,我习惯就跑过去,撇开孩提童趣
  烂漫天真的游戏,丢掉毛绒绒的黄花九轮草驹,
  朝上去看那些面容,那业已证实的我的爱,

  目光带着期待。我思念这温宠
  清澈的声音,还受着吸引并顺从
  走进天堂纯真的乐音之中。
  唤我不存在,沉寂尸垅,

  直到我呼唤上帝……呼唤上帝!所以借你的口
  承袭那些现今已去,
  聚北方花朵来完美南方之州,

  捕捉早先的爱致爱晚娱,
  是呀,唤我,用那个名字——那么我,确有
  同样的心,立即回答,毫不犹豫。

 

 

 

附(3)善诺心如水 译本

 

嗳,叫我的小名吧!让我听听,
我过去经常奔跳着应答的名字,那时候我还是,
一个孩子,天真烂漫自由戏耍,让我把樱草堆成堆,
踩在上面仰望那张脸,慈祥的眼神中,
我是那么的可爱。我已经听不到那清晰,
充满怜爱的声音,那声音,虽然并不怎么神圣,
却如此协调地融入天籁,
如今再不会把我呼唤,任凭我呼唤上帝…呼唤上帝!
墓地一片寂静。---就让你的嘴,
继承那些已故去的亲人。
采集北方的百花,把南方装饰完美,
在迟暮之年赶上早年的爱情。
嗳,叫我的小名,---我,一定,
怀着同一的心情,应答,毫不迟疑。


 青春就应该这样绽放  游戏测试:三国时期谁是你最好的兄弟!!  你不得不信的星座秘密

Viewing all articles
Browse latest Browse all 5764

Trending Articles