Quantcast
Channel: 中西交流网的博客
Viewing all articles
Browse latest Browse all 5764

诗歌翻译 -- 黄灿然《孤独》

$
0
0

两个一年不见的朋友,
坐在屋里闲聊,秋老虎的天气
闯入屋里,做客人的那位
提议到江边散步。江边的树叶
纹丝不动,他们在一张桌子前坐下。
他们不谈天气,也没有继续
刚才的话题,他们把这些都忘了——
背对宽阔而浑浊的江水,
他们忘我地谈起孤独。

 

 

秦大川  译:

 

Loneliness
By Huang Canran

 

Two friends, having not seen each other for a year,
Sit chatting in the house when the Indian summer heat in August
Suddenly sets in. The visitor suggests going to the riverside for a walk.
The leaves of the riverside trees are motionless; the two friends sit down at a table,
Not talking about the weather, nor going on the previous topic,nor anything of them they can remember --
With their backs to the broad and turbid river,
They are engaged in a conversation of loneliness, oblivious of themselves. 


 

 

诗人简介:黄灿然1963年生于福建泉州,1978年移居香港,1988年毕业于广州暨南大学,现为香港《大公报》国际新闻翻译。曾任《红土诗抄》主编、《声音》诗刊主编和《倾向》杂志诗歌编辑。著有诗集《十年诗选》、《世界的隐喻》和《游泳池畔的冥想》(三本诗集大部分重复,以最后一本编得比较全面)以及《奇迹集》;评论集《必要的角度》;译文集《见证与愉悦——当代外国作家文选》;合编《从本土出发:香港青年诗人十五家》;合译《时代的喧嚣——曼德尔施塔姆散文选》。另译有萨尔曼•拉什迪(鲁西迪)长篇小说《羞癴》(台湾商务印书馆)和《卡瓦菲斯诗集》、《里尔克诗选》、《聂鲁达诗选》等。2011年,黄灿然获华语文学传媒大奖年度诗人奖。


 青春就应该这样绽放  游戏测试:三国时期谁是你最好的兄弟!!  你不得不信的星座秘密

Viewing all articles
Browse latest Browse all 5764

Trending Articles