为天有眼兮何不见我独漂流,为神有灵兮何事处我天南海北头。
我不负天兮天何配我殊匹,我不负神兮神何殛我越荒州。
制兹八拍兮拟排忧,何知曲成兮转悲愁。
译文摘自: 孙康宜 选编
Eighteen Songs of a Nomad
Flute
Cai
Yan
Song 8
Heaven is supposed to have eyes; how can it not see me drifting
alone?
Spirits should have some power; how came I south of the sky and
north of the sea?
I did not offend Heaven; how could Heaven match me with such a
strange mate?
I did not offend the spirits; how could the spirits have cast me
into the distant wilderness?
I composed my eighth song to give form to my grief,
How could I know when the piece was done my sorrow would be more
intense?
青春就应该这样绽放 游戏测试:三国时期谁是你最好的兄弟!! 你不得不信的星座秘密