Quantcast
Channel: 中西交流网的博客
Viewing all articles
Browse latest Browse all 5764

鲁迅《一.二八战后作》(1932)英译

$
0
0

一.二八战后作   (1932)

 

战云暂敛残春在

重炮清歌两寂然

我亦无诗送归棹

但从心底祝平安

 

 

S L Kong 译:

 

Written after the 1932.01.28 battle

 

War clouds clear in a dwindling spring

Heavy gun fires and spirited songs in silence sing

I have no poem for our soldiers coming home

From the depth of my heart I wish them ever safe at home


 青春就应该这样绽放  游戏测试:三国时期谁是你最好的兄弟!!  你不得不信的星座秘密

Viewing all articles
Browse latest Browse all 5764

Trending Articles