Quantcast
Channel: 中西交流网的博客
Viewing all articles
Browse latest Browse all 5764

[转载]莎士比亚《安东尼与克娄巴特拉》汉译四

$
0
0

SCENE II. The same. Another room.

第二场 同一地点,另一个房间

Enter CHARMIAN, IRAS, ALEXAS, and a Soothsayer

查米恩、伊拉斯、艾勒克萨斯及预言者上

CHARMIAN

查米恩

Lord Alexas, sweet Alexas, most any thing Alexas,

艾勒克萨斯大人,可爱的艾勒克萨斯,样样都好的艾勒克萨斯
almost most absolute Alexas, where's the soothsayer

顶呱呱的艾勒克萨斯,那个你向女王力荐的术士
that you praised so to the queen? O, that I knew

现在何处?哦,我倒想知
this husband, which, you say, must charge his horns

我这未来的丈夫,你不是说过他会在他的角上
with garlands!

挂上花环之事!

ALEXAS

艾勒克萨斯

Soothsayer!

术士!

Soothsayer

预言者

Your will?

有何指示?

CHARMIAN

查米恩

Is this the man? Is't you, sir, that know things?

这就是那位术士?先生,你果真能未卜先知?

Soothsayer

预言者

In nature's infinite book of secrecy

造化那高深莫测的秘笈
A little I can read.

略有一二我能参透

ALEXAS

艾勒克萨斯

Show him your hand.

给他看看你的手。

Enter DOMITIUS ENOBARBUS

多米提乌斯艾诺巴勃斯

DOMITIUS ENOBARBUS

多米提乌斯艾诺巴勃斯

Bring in the banquet quickly; wine enough

赶紧上酒上菜,赶紧
Cleopatra's health to drink.

要上足祝克娄巴特拉健康的酒品。

CHARMIAN

查米恩

Good sir, give me good fortune.

好先生,请给我好运

Soothsayer

预言者

I make not, but foresee.

我不能造运,但却能占

CHARMIAN

查米恩

Pray, then, foresee me one.

那就请给我占个好运,请您。

Soothsayer

预言者

You shall be yet far fairer than you are.

你以后会比现在更美丽动人。

CHARMIAN

查米恩

He means in flesh.

他是说我的皮肤会更白嫩。

IRAS

伊拉斯

No, you shall paint when you are old.

不,你老了可以涂脂抹粉。

CHARMIAN

查米恩

Wrinkles forbid!

别长皱纹!

ALEXAS

艾勒克萨斯

Vex not his prescience; be attentive.

不要打扰他占卜;注意听。

CHARMIAN

查米恩

Hush!

别出声!

Soothsayer

预言者

You shall be more beloving than beloved.

你会比爱你的人更用情深重

CHARMIAN

查米恩

I had rather heat my liver with drinking.

我倒宁愿让酒在我心里燃起烈火熊熊。

ALEXAS

艾勒克萨斯

Nay, hear him.

不,听他开宗。

CHARMIAN

查米恩

Good now, some excellent fortune! Let me be married

好吧,现在给我算些好运!让我午前和三个国王成婚,

to three kings in a forenoon, and widow them all:

再让他们一个个去见死神:
let me have a child at fifty, to whom Herod of Jewry

让我五十得子,让犹太人希律王对他俯首称臣:
may do homage: find me to marry me with Octavius

让我和奥克塔维厄斯·凯撒联姻,
Caesar, and companion me with my mistress.

比肩我的女主人。

Soothsayer

预言者

You shall outlive the lady whom you serve.

你会比你侍奉的女主人活得久

CHARMIAN

查米恩

O excellent! I love long life better than figs.

噢,太好了!比起锦衣我更爱长寿。

Soothsayer

预言者

You have seen and proved a fairer former fortune

你后半生里
Than that which is to approach.

没有前半生那么好的运气。

CHARMIAN

查米恩

Then belike my children shall have no names:

这么说我的孩子们会没出息:
prithee, how many boys and wenches must I have?

请问我膝下儿女有几?

Soothsayer

预言者

If every of your wishes had a womb.

若你事事遂心
And fertile every wish, a million.

便会生下万马千军。

CHARMIAN

查米恩

Out, fool! I forgive thee for a witch.

呸,傻子!我恕你妖言蛊惑人心。


 青春就应该这样绽放  游戏测试:三国时期谁是你最好的兄弟!!  你不得不信的星座秘密

Viewing all articles
Browse latest Browse all 5764

Latest Images

Trending Articles