博主按:官话翻译不可不学,除非你不会被分配到有领导讲话的口译工作。
激活力、补短板、强实体
Stimulate market activity,
shore up our weak spots, and boost the real economy
原文:
面对经济下行压力加大态势,我们保持战略定力,稳定宏观经济政策,没有采取短期强刺激措施,而是继续创新宏观调控思路和方式,实行定向调控,激活力、补短板、强实体。
In face of mounting
downward economic pressure, we maintained strategic focus, and kept
our macroeconomic policy unchanged. Instead of using short-term
stimulus measures, we continued to develop
new ideas and methods for macro regulation. We exercised targeted
regulation, stimulated market activity, shored up our weak spots,
and boosted the real economy.
保基本、兜底线、建机制
To build up a basic safety net,
ensure there is a cushion in place for those most in need, and make
relevant institutional arrangements
原文:
我们坚持以人为本,持续增加民生投入,保基本、兜底线、建机制,尽管财政收入增速放缓、支出压力加大,但财政用于民生的比例达到70%以上。
We continued to put
people first, sustaining increases to spending in areas that are
important to improving standards of living. We have been working to
build up a basic safety net, ensure there is
a cushion in place for those most in need,
and make relevant institutional arrangements. Despite slowdown in
the growth of government revenue and increased pressure on
expenditures, more than 70% of last year's
government budget was spent on ensuring standards of
living.
补短板、惠民生、扩需求、促发展
Bolster weak spots and benefit
the people, as well as increase demand and promote
development
原文:
增加公共产品和服务供给,加大政府对教育、卫生等的投入,鼓励社会参与,提高供给效率。这既能补短板、惠民生,也有利于扩需求、促发展。
We will increase the
supply of public goods and services, increase government input in
areas like education and health care, and encourage nongovernmental
participation to improve the efficiency of
supply. This will bolster weak spots and benefit the people, as
well as increase demand and promote development.
接得住、管得好
Properly exercise the power of
review over all items
原文:
地方政府对应当放给市场和社会的权力,要彻底放、不截留,对上级下放的审批事项,要接得住、管得好。
Local governments must
completely let go of powers that should be delegated to the market
or society, and properly exercise the power of review over all
items that have been delegated to them by
higher level governments.
零容忍、严查处
Our tolerance for corruption is
zero, and anyone guilty of corruption will be dealt with
seriously
原文:
始终保持反腐高压态势,对腐败分子零容忍、严查处。
Our tough stance on corruption
is here to stay; our tolerance for corruption is zero, and anyone
guilty of corruption will be dealt with seriously.
来源: China Daily
(中国日报)(英文)
青春就应该这样绽放 游戏测试:三国时期谁是你最好的兄弟!! 你不得不信的星座秘密