Quantcast
Channel: 中西交流网的博客
Viewing all articles
Browse latest Browse all 5764

秦大川英译:桑恒昌《一株老树》

$
0
0
秦大川英译:桑恒昌《一株老树》

被岁月还是被雷电
生生地劈开
血泪熬干
只见裂开的胸膛

像裹尸而还的马革
半张树皮
裹着
一具木乃伊
依然立在
日光下月光下星光下

皮之存生命存
既是树的脸
又是
树的心



 
An Old Tree

By Sang Hengchang
Tr. Qin Dachuan

Split right apart
By thunder or Time,
Here remains just a ripped chest,
Blood and tears dried.

Like horsehide,
This half sheet of bark,
Having wrapped up 
A soldier from the battle, mummified,
Stands fast
In the sun,
  under the moonlight,
    Beneath starry sky.

Life goes on where the bark stays.
It is the soul of the tree
As well as the face.

 青春就应该这样绽放  游戏测试:三国时期谁是你最好的兄弟!!  你不得不信的星座秘密

Viewing all articles
Browse latest Browse all 5764

Trending Articles