Quantcast
Channel: 中西交流网的博客
Viewing all articles
Browse latest Browse all 5764

[转载]赵彦春英译曹植《送应氏》(1)

$
0
0

赵彦春英译曹植《送应氏》(1

 

步登北邙阪,

遥望洛阳山。

洛阳何寂寞,

宫室尽烧焚。
垣墙皆顿擗,

荆棘上参天。
不见旧耆老,

但睹新少年。
侧足无行径,

荒畴不复田。
游子久不归,

不识陌与阡。
中野何萧条,

千里无人烟。
念我平常居,

气结不能言。

 

Farewell to Ying Brothers (1)

 

The northern Mangshan Slope I climb

And to the Luoyang Mountains gaze.
How solitary the town looks! 

The palaces the wars did raze.

The walls around have all fallen, 

And the brambles spread to the skies.

Elders I can no longer see,

But I do behold some new guys.

No proper way people can find, 

And in the fields there no crops grow.

I have not come back home for long; 

The paths and lane I do not know.

For thousands of miles theres no soul;

The fields spread far and look so bleak.

Musing my abode I lived in,

So sad and choked I cannot speak.


 

Viewing all articles
Browse latest Browse all 5764

Trending Articles