《尚书》(周书
酒诰)(1)
酒诰
【题解】
本篇是周公命令康叔在卫国宣布禁酒的诰词,所以叫做《酒诰》。周公平定武庚的叛乱以后,把幼弟康叔
封为卫君,统治殷民。卫国处在黄河和淇水之间,原是殷商的故居。殷人酗酒,周公害怕这种恶劣习俗会酿成大乱,所以命令康叔在卫国宣布戒酒令,不许酗酒。又把戒酒的重要性和禁止官员饮酒的条例详细告诉康叔。史官记录周公的这篇诰词,写成《酒诰》。
《韩非子·说林上》引用《酒诰》文句称为《康诰》,《书序》以《康诰》、《酒诰》、《梓诰》三篇合用一序。因此,有些学者认为周秦时代只有《康诰》,西汉伏生把它分成三篇。
本篇分三段。第一段教导卫国臣民戒酒。第二段告诉康叔关于饮酒的历史教训。第三段教导康叔要强制官员戒酒。
王1若曰:“明2大命于妹3邦4。乃5穆6考7文王肇8国在西土9。厥10诰毖11庶邦12庶士13越少正14御事15,朝夕曰:
【注释】
1、王:指周公。
2、明:宣布,昭告。
3、妹:妹是古沫字。《诗经·鄘(yōng)风·桑中》:“爰采唐矣,沫之乡矣。”《毛传》:“沫,卫邑。”
4、妹邦:指卫国。
5、乃:时间副词,当初。
6、穆:敬。《蔡传》:“穆,敬也。《诗》曰:‘穆穆文王’是也。”
7、穆考:尊敬的先王,指文王。《孔传》:“父昭子穆,文王第称穆。”
8、肇:通肁(zhào),创建。《说文》:“肁,始开也。”
9、西土:西方,周朝自从始祖后稷封于邰,公刘迁邠(bīn),大王迁岐,都在西方。文王治岐,后来迁丰,丰在今陕西省咸宁县,也在西方。
10、厥:其,指文王。
11、毖:《尚书今古文注疏》:“毖同必。”《广雅·释诂》:“必,敕也。”
12、庶邦:各国诸侯。
13、庶士:众卿士。
14、少正:副长官。《蔡传》:“少正,官之副贰。”
15、御事:指一般办事官员。
【译文】
王这样说:“到卫国去宣布一项重大教命。当初,穆考文王在西方创立国家。他早晚告戒各国诸侯、各位卿士和各级官员说:
‘祀兹1酒。惟2天降命3,肇4我民,惟5元6祀。天降威7,我民用8大乱丧德,亦罔非酒惟9行10、11;越小大邦用丧,亦罔非酒惟辜12。’
【注释】
1、兹:《尚书正读》:“则也,声之转。祀兹酒,犹云祀则酒,即下文诰教小子饮惟祀也。”
2、惟:语首助词。
3、命:福命,与下文“威”相对。
4、肇:敏,劝勉。《尔雅·释言》:“肇,敏也。”
5、惟:只是。
6、元:大。
7、威:罚。
8、用:通“庸”,平常。
9、惟:为。
10、行:言语,指口实。《尔雅·释诂》:“行,言也。”
11、亦罔非酒惟行:也没有不实用酒作为口实。
12、辜:罪,罪过。
【译文】
‘祭祀时,才可饮酒。’天帝降下福命,劝勉我们臣民,只在大祭时才饮酒。天帝降下惩罚,我们臣民平常大乱失德,也没有不是用酗酒作口实;大小国家平常灭亡,也没有不实用酗酒作为罪过。
文王诰教小子1有正2、3有事4、5:无6彝7酒。越8庶国9,饮惟祀,德将10、11无醉。惟曰12我民迪13小子14惟土物15爱16,厥心臧17。聪18听祖考之遗训,越19小大德。
【注释】
1、小子:指文王的子孙。
2、正:就是政。
3、有正:指大臣。
4、有事:指小臣。
5、有正有事:指在王朝担任大小职务的文王子孙。
6、无:通毋,不要。
7、彝:经常。
8、越:和,于。
9、庶国:指在诸侯国任职的文王子孙。
10、将:扶助。
11、德将:以德自助。
12、曰:谓,告诫。
13、迪:指导。
14、小子:这里指臣民的子孙。
15、土物:地里生长出来的农作物,指粮食。
16、爱:爱惜。
17、藏(zāng):善。
18、聪:听清楚。
19、越:发扬。《尔雅·释诂》:“越,扬也。”
【译文】
文王还告诫在王朝担任大小官职的子孙们,不要经常饮酒。告诫在诸侯国任职的子孙:只有在祭祀时才可以饮酒,要用德扶持,不要喝醉了。文王还告诫我们的臣民要教导子孙珍惜粮食,使我们的思想善良。我们要听清祖辈的常训,发扬大大小小的美德!
小子1惟一妹土,嗣2尔股3肱4、5,纯6其艺7黍稷,奔走8事9厥考厥长。肇10牵车牛,远服11贾12用13。,孝养厥父母,厥父母庆14,自洗15腆16、17,致18用酒。
【注释】
1、小子:卫国的百姓,指殷朝遗民,与下文“庶士有正”相对。
2、嗣:用。
3、股:大腿。
4、肱(gōng):胳膊从肘到肩的部分。《说文》:“肘臂节也。”
5、股肱:脚手。
6、纯:专一,专心。《国语·晋语》贾逵注:“纯,专也。”
7、艺:种植。
8、奔走:《尚书释义》:“意谓勤勉也。”
9、事:侍奉。
10、肇:敏,这里作勉力。
11、服:从事。
12、贾(gǔ):指做生意。《白虎通义》:“贾用连文。”
13、贾用:贸易。
14、庆:高兴。
15、洗:洁。
16、腆:丰盛的膳食。《说文》:“设膳腆腆多也。”
17、洗腆:洁治丰盛的膳食。《蔡传》:“洗以致其洁,腆以致其厚。”
18、致:得到。
【译文】
“殷民们,你们要专心的住在卫国,用你们的手脚,专心种植黍稷,勤勉地奉事你们的父辈和长辈们。农事完毕以后,勉力牵牛赶车,到外地去从事贸易,孝顺赡养父母;父母高兴,你们可在自家办个丰盛的宴席,这样可以饮酒。
庶士有正越庶伯1君子2,其3尔典听朕教!尔大克羞4耇5惟6君,尔乃饮食醉饱。丕7惟8曰尔克永观省9,作10稽11中德12,尔尚克羞馈祀13。
【注释】
1、伯:邦伯。
2、君子:指在位的官员。庶士、有正、庶伯、君子,都指卫国的群臣。
3、其:希望。表示祈使语气。
4、羞:进献。
5、耉(gǒu):老人,指长辈。
6、惟:与。
7、丕:语气助词。
8、惟:思。
9、省:省察,这里指检点。
10、作:举动,泛指言行。
11、稽:符合。《周礼·小宰》郑众注:“稽,合也。”
12、中德:中正的美德。
13、馈祀:郑玄说:“助祭于君。”国君祭祀时,照例选择贤臣助祭。
【译文】
各级官员们,你们常听从我的教导!你们都能进献酒食给老人和君主,你们就能喝醉吃饱。我想告诉你们,能够长久地观察自己,使自己的言行举止符合中正的美德,你们还能够参加国君举行的祭祀。
尔乃1自介2用逸3,兹乃允4惟5王正6事7、8之臣。兹亦惟天若9元10德,永不忘11在王家12。”
【注释】
1、乃:若,假如。
2、介:通界,限制。《后汉书·马融传》注:“界,犹限也。”
3、用逸:行逸,指饮酒。
4、允:长,长期。杨遇夫《尚书说》:“允,当读为骏,长也。”
5、惟:是。
6、正:主管官员。
7、事:一般办事官员。
8、正事:一说,政事。一说,泛指大小官员。
9、若:善,赞美。
10、元:善。
11、忘:被忘记。
12、永不忘在王家:王充耘说:“永不忘在王家,所谓有成绩以纪于太常之类。”
【译文】
如果你们自己限制行乐饮酒,这样就能长期成为王室的治事官员。这些是天帝所赞赏的美德,我们王室将永远不会忘记你们。”
(以上是第一段,阐述限制饮酒的重要性,告诫卫国臣民必须节制饮酒。)