Quantcast
Viewing all articles
Browse latest Browse all 5764

卢梅坡《雪梅(二)》英译

      有梅无雪不精神,
      有雪无诗俗了人。
      日暮诗成天又雪,
      与梅并作十分春。

 


      王吉玉 译:
      
      The Plums and the Snow
      (Verse Two)
      Lu Meipo
      
      The plums will be by no means graceful without snow;
      Without any poem, only poor flavor the plums will show.
      At sunset with falling snow, the poem is just finished;
      On earth a complete beautiful spring they bestow.


Image may be NSFW.
Clik here to view.
 青春就应该这样绽放  游戏测试:三国时期谁是你最好的兄弟!!  你不得不信的星座秘密Image may be NSFW.
Clik here to view.

Viewing all articles
Browse latest Browse all 5764

Trending Articles