秦大川英译:卢梅坡《雪梅》(一)
梅雪争春未肯降,
骚人搁笔费平章。
梅须逊雪三分白,
雪却输梅一段香。
The Plums and the Snow
By Lu Meipo
Tr. Qin Dachuan
For spring the plums and
th’snow doggedly vie,
Poets have to stop for a fair judgment:
The snow excels somewhat in its pure white,
But th’plums beat it with a whiff of fragrance.

