Quantcast
Channel: 中西交流网的博客
Viewing all 5764 articles
Browse latest View live

[转载]【(二)柯勒律治:Hymn Before Sun-rise《霞慕尼谷黎明讚

$
0
0


Hymn Before Sun-rise, in the Vale of Chamouni         霞慕尼谷黎明讚美詩

By Samuel Taylor Coleridge                                           S.T. 柯勒律治(英)



II.                                                                               二.


Yet, like some sweet beguiling melody,                          
然而,就像某種美妙誘人的樂歌,
So sweet, we know not we are listening to it,                  
如此地迷人,美得讓人魂不附舍,
Thou, the meanwhile, wast blending with my Thought,    
而你,卻在同時,滲入我的心緒,
Yea, with my Life and Life's own secret joy:                    
啊,融進生命和那生命神秘的歡樂;
Till the dilating Soul, enrapt, transfused,            5           直至靈魂出竅,如痴如醉,異想天開,
Into the mighty vision passing--there                            
宏大奇偉的景象撲面而來 - 就在那裡
As in her natural form, swelled vast to Heaven!              
它那天體寥廓浮將去,直抵遼遠天國!

     

Awake, my soul! not only passive praise                        醒來吧,我的靈魂!再一味地讚咏  
Thou owest! not alone these swelling tears,                   
對你感恩!別再獨自這樣地淚如泉湧,
Mute thanks and secret ecstasy! Awake,             10        別只顧無聲的感恩,只顧偷偷狂喜!醒來吧!
Voice of sweet song! Awake, my heart, awake!              從那迷人的歌聲!醒來,我的靈魂,醒來吧!
Green vales and icy cliffs, all join my Hymn.                  所有的青峽冰崖,隨我一起同聲讚美吧


Thou first and chief, sole sovereign of the Vale!             你是峽谷頭號的首席,惟一的君主!
O struggling with the darkness all the night,                  
啊,徹夜與那幽冥之神搏鬥,  
And visited all night by troops of stars,               15       晝夜巡訪的大軍星羅棋布,
Or when they climb the sky or when they sink:              
當那眾星攀上蒼穹,當那繁星沉隱:
Companion of the morning-star at dawn,                      
在那破曉之際陪伴晨星,
Thyself Earth's rosy star, and of the dawn                      
你那大地的彩星,也是那黎明
Co-herald: wake, O wake, and utter praise!                    
報信的使者:啊,醒來吧,大聲讚美!  
Who sank thy sunless pillars deep in Earth?                   
是誰讓你陰暗的廊柱在大地深處隱沒?
Who filled thy countenance with rosy light?                   
是誰讓那霓虹的流彩在你的臉上塗抹
Who made thee parent of perpetual streams?                
是誰讓你又變成溪流的尊長萬古長流?


And you, ye five wild torrents fiercely glad!                    而汝等,五大狂野的激流欣喜若狂!
Who called you forth from night and utter death,           
是誰讓你們在那玄夜宣告死亡,
From dark and icy caverns called you forth,                   
從那冰冷陰暗的岩洞滾滾流出,
Down those precipitous, black, jaggéd rocks,                 
沿著那些嶙峋怪石幽冥的危峰,
For ever shattered and the same for ever?                     
凝成永久的千瘡百孔千篇一律?
Who gave you your invulnerable life,                             
是誰賦予你們堅不可摧的生命,  
Your strength, your speed, your fury, and your joy,        
你那神力,你那飛瀉狂暴,歡笑,
Unceasing thunder and eternal foam?                            
凝成永恆的雷鳴飛沫靜止不動?
And who commanded (and the silence came),               
是誰(下達這無聲)的命令,.
Here let the billows stiffen, and have rest?                     
讓那波濤在此安息,急凍成冰



Ye Ice-falls! ye that from the mountain's brow               汝等冰瀑!是從那高山的額頭 
Adown enormous ravines slope amain--                         
沿著險峰巨壑向下瘋狂的飛流 --
Torrents, methinks, that heard a mighty voice,              
奔騰的激流,彷若驚聞天外宏音,
And stopped at once amid their maddest plunge!           
在那狂瀉之中驟然凝固!
Motionless torrents! silent cataracts!                             
不再奔流!結成靜無聲的懸瀑!
Who made your glorious as the Gates of Heaven            是誰讓你們成為天堂榮耀的廊柱
Beneath the keen full moon? Who bade the sun             
在那月宮之下寒光閃閃?是誰吩咐那朝陽
Clothe you with rainbows? Who, with living flowers         
將那彩虹把你妝扮?是誰,將那鮮花
Of loveliest blue, spread garlands at your feet?--             
編織成最可愛的藍色花環,鋪在你們腳下?-
God! let the torrents, like a shout of nations,                 
主啊!讓那奔湧的激流像那萬國的歡呼,
Answer! and let the ice-plains echo, God!                       
回應我!讓那雪原發出迴聲齊來響應,主啊
God! sing ye meadow-streams with gladsome voice!       
上帝!歡欣的歌喉在那芳甸玉溪之上讚颂!
Ye pine-groves, with your soft and soul-like sounds!        
汝等松林,以你溫柔的松濤衷心讚美!
And they too have a voice, yon piles of snow,                 
它們也有一種呼聲,你那皚皚的雪峰,
And in their perilous fall shall thunder, God!                   
在它們的險峰之上雷鳴歡呼,上帝啊!

 

Ye living flowers that skirt the eternal frost!                   汝等鮮花在那永恆的霜天綻開花裙!
Ye wild goats sporting round the eagle's nest!                
汝等山野羚羊圍著那鷹巢翩然起舞!
Yet eagles, play-mates of the mountain-storm!              
汝等山鷹,與那高山風暴耍逐嬉!
Ye lightnings, the dread arrows of the clouds                  汝等雷電,射穿雲層那可怖的利箭
Ye signs and wonders of the element!                            
汝等個個都將那聖跡奇事來開創!
Utter forth God, and fill the hills with praise!                  
頌揚上帝啊,讚美之聲在山嶺迴響



           

Thou too, hoar Mount! with thy sky-pointing peaks,       你也來,聖潔的雪山!你直指蒼穹的峰顛, 
Oft from whose feet the avalanche, unheard,                 
山麓頻頻的雪崩,在這兒悄然無聲,
Shoots downward, glittering through the pure serene     
傾覆而下,寧謐靜穆,聖光穿越其間
Into the depth of clouds, that veil thy breast--               
隱沒在白雲深處,宛似薄紗繚繞你的胸前--
Thou too again, stupendous Mountain! thou                  
你再來吧,巍巍的高山啊!
That as I raise my head, awhile bowed low                     
當我抬起頭來瞻望,深深鞠躬片刻
In adoration, upward from thy base                              
在那頂禮膜拜中,從山麓向上仰視
Slow travelling with dim eyes suffused with tears,           
迷茫的雙眼泛著淚光徐徐遊目環顧



  
Solemnly seemest, like a vapoury cloud,                        莊嚴無比,宛若一團祥雲,
To rise before me--Rise, O ever rise,                              
在我面前涌起 - 啊,冉冉上升, 
Rise like a cloud of incense from the Earth!                    那騰升的香雲來自大地!
Thou kingly Spirit throned among the hills,                    
王道蕩蕩你在那群峰之間加冕,
Thou dread ambassador from Earth to Heaven,              
你可怖的使者介乎於天地之間,
Great Hierarch! tell thou the silent sky,                          
萬能伟大的主啊!昭告你肅穆的蒼穹
And tell the stars, and tell yon rising sun                        昭告星辰,昭告那朝暾初上的太陽 
Earth, with her thousand voices, praises God.                 大地,以她的萬籟之聲,讚美上蒼啊。                



           
Written in 1802                                           HKDCSH 2014.6.15 譯於香港
 

                                  
                                      賽謬爾·泰勒·柯勒律治
                                                                          1772 - 1834
【譯註】   

賽謬爾·泰勒·柯勒律治是英國著名哲學家、文藝評論家兼詩人,其父是一名牧師和文法學校的中學校長,自幼博覽群書,
涉略頗廣,且強記博學,精通多門外語,包括拉丁文,許多詩文博大精深,在劍橋大學就學期間,其口才詩藝,給人印象
頗深。後與華茲華斯在英格蘭北部湖區與另一位詩人羅伯特·騷塞並列被人稱為湖區派詩人,開創了英國浪漫主義的一代
詩風。

 

柯勒律治身患風濕症和神經痛症,長期服用鴉片,不能自拔,有許多詩歌都是在神智恍惚中得到靈感,尤其代表作《古

舟子詠》和《忽必烈漢》為人稱道。柯勒律治的此詩系受女詩人布倫《讚美霞慕谷》影響而寫的一首讚美上帝和勃朗峰的

頌歌。對英國一位大詩人雪萊影響很大,為此,雪萊親赴勃朗峰感受勃朗峰的偉大和神奇,但對柯勒律治和華茲華斯的

泛神論提出了自己不同看法。諸位看了我以上譯文後,若有興趣可再重讀雪萊的《勃朗峰》,以及華茲華斯的《廷騰寺賦》

看看你更認同哪位詩人的觀點,首詩在思想上、文學上更有欣賞價值。      

 

 

:【(一)柯勒律治讚美日出前霞慕尼谷》】

http://blog.sina.com.cn/s/blog_9dead0ec0101fdw9.html     



【威廉·華茲華斯《廷騰寺賦》】

http://blog.sina.com.cn/s/blog_9dead0ec0101ctq9.html        

  

【雪萊·《勃朗峰》】

 




                               

 

[转载]王毅部长,您失态了

$
0
0
原文地址:王毅部长,您失态了作者:罗慰年

作者:田奇庄


看到微信视频中王毅在会见外国记者的胡搅蛮缠的表态,作为一个中国人,我不禁为之汗颜。

中国有着悠久的文明历史,是联合国常任理事国,外交部长是十三亿国人的脸面,在世界外交舞台上,怎么能表现的如此不堪呢?


首先,加拿大记者是向本国外交部长提问,用不着王毅先生抢答。即使王毅先生认为可以更好地答复记者提出的问题,也应当先征求加拿大外交部长同意后再作出回答。


其二、记者问加拿大将如何推动中国人权发展?这个问题肯定不是王毅先生所能回答的。王毅先生可以等对方说完自己再做补充。


其三、记者问的是,香港失踪书店老板、因涉嫌窃取中国国家机密而被起诉的加公民凯文·高的事情。王毅先生知道多少就说多少,你行的正,走的端,只管把事情摆到桌面上说清楚就是了,完全没有必要绕圈子扯其它话题。


真正让王毅先生动怒的是外国记者涉及到了中国人权问题,此时王毅完全失去了外交家的应有风度,而是如同五十年前的红卫兵一样,气急败坏地说斥责对方无礼:对中国的偏见和所谓不知道从什么地方来的傲慢。接着又无端指责对方无知:你了解中国吗?你去过中国吗?这显然不符合起码的外交礼仪。


王毅先生接下来强调中国六亿人摆脱贫困,成为人均八千美元的一个世界第二大经济体,以及人权入宪问题都是事实。人家并没有在这些话题上指责中国政府,您又何必扯出这些话题?一码是一码,我国即便在人权发展方面取得了很大的成就,也不能否认存在的问题,更不能借口自己有成绩不容许别人批评。


王毅先生怒气冲冲地告诫对方:我要告诉你最了解中国的人权状况不是你而是中国人自己,你没有发言权,而中国有发言权。这显然不符合国人“当局者迷,旁观者清”的古训。况且,中国历朝历代都是官本位,都是维护官权,不讲人权。毛泽东执政后大搞政治运动,谁敢提人权二字都会招致灭顶之灾,人权更是荡然无存。中国大陆只是在改革开放后才开始承认人权概念,有了人权入宪和一系列的人权进步。当局者自己做纵向比较可谓进步明显,甚至可以引以为傲。


与当代文明国度几百年来不断维护人权,提升人权,依靠法治巩固人权进步成果相比,乃是幼稚园与大学的差距。再说,人权概念经联合国宪章颁布,通行于全人类。任何国家的人权状况都与世界其他国家相关。更何况,在互联网时代,没有秘密可言,只要想学习,足不出户就能获得足够多的知识,记者作为公众代言人怎么就没有发言权?无数事实证明,如果只允许掌握国家权力的人就人权问题发声,那么,这个国家的人权状况肯定是最糟糕的。


王毅先生最后说,中国欢迎一切善意的这种建议,但是我们拒绝任何无端的指责。在公共平台上,善意与恶意自有公论,无须当事人自己给别人定性。何况,这种由一方定善恶的逻辑本身就不符合公平正义原则。在这个问题上,中国古代先贤早有明训:有则改之,无则加勉。王部长用动机论决定如何对待批评,不及古人多矣。


看到王毅先生的表现,让我想起春秋战国时期的著名外交家晏子、张仪、蔺相如,以及民国著名外交家顾维钧、胡适等人的风度风采,其相差何止天壤。


既然说到人权问题,我还想就这个话题多说几句。如今世界上绝大多数国家早已实现了直接选举总统,可是中华人民共和国作为联合国常任理事国,十三亿国民至今不能选举哪怕是最低级别的公职官员,这样的人权状况难道不需要抓紧改变吗?我当然注意到了,中共把民主自由公平法治作为核心价值观。但是,在提升公民选举权含金量方面,执政当局有没有路线图和时间表?如果把这样的事情做到位,恐怕全中国、全世界一定会对执政者报以最热烈的喝彩。

              


 

[转载]塞缪尔·泰勒·柯尔律治

$
0
0
塞缪尔·泰勒·柯尔律治

塞缪尔·泰勒·柯尔律治(Samuel Taylor Coleridge)英国诗人、评论家。1772年10月21日生于英格兰西南部德文郡一个乡镇牧师的家庭父亲是教区牧师,在他 9岁时去
世。被送往伦敦基督慈幼学校上学,熟读希腊、罗马文学。他10岁到伦敦基督慈幼学校上学,熟读希腊、罗马
文学,精习形而上学。19岁进入剑桥大学攻读古典文学。1794年,与骚塞合写《罗伯斯庇尔的失败》一剧。当时两人都同情法国革命,但又都害怕革命暴力,于是设想去美洲建立乌托邦社会。计划失败后柯尔律治移居英格兰部西部湖区,致力于写诗,并与华兹华斯结成密友。他憎恶资本主义城市文明和冷酷的金钱关系,于是远离城市,隐居于昆布兰湖区,寄情山水或缅怀中世纪的宗法社会。他们创作出歌颂大自然的或美化宗法制农村生活方式的诗篇,以抵制丑恶的资本主义现实。因此被称为“湖畔派诗人”。1798年,两人合作出版著名的《抒情歌谣集》,成为浪漫主义的宣言书。。同年他与华兹华斯兄妹到德国留学,被康德的哲学和耶拿派的诗歌理论和创作所吸引。1809年创办《朋友》杂志。以后大多写诗及批评文章,也曾在皇家学会讲演。1817年发表了著名的《文学传记》,以文学
批评为主, 是他最完整的散文著作。 1818年作了一系列关于莎士比亚的讲演,后来收集为《关于莎士比亚讲演集》一书。回国后继续居住于湖区,与华兹华斯保持往来。柯尔律治年青时代即患有风湿痛等多种疾病。为求镇痛他长期服食鸦片竟至上瘾,故健康大受损害。晚年他贫病交加,1834年7月25日逝世于海格特。
  柯尔律治的诗数量不多,但《古舟子咏》、《克里斯特贝尔》和《忽必烈汗》都脍炙人口,是英国诗歌中的瑰宝。这些诗显示了柯尔律治创作的原则和特色,即以自然、逼真的形象和环境的描写表现超自然的、神圣的、浪漫的内容,使读者在阅读时“自动摒弃其不信任感”,而感到真实可信。其他优秀诗篇如《青春与暮年》、《沮丧》、《寂寞中的恐惧》、《霜夜》、《无希望的工作》等,大多伤感、阴郁,表现了作者不幸的生活遭遇和抑郁的心情。柯尔律治的文学、哲学、神学论文在他全部著作中占有很大比例。其中《文学传记》包括他的评论的精华,浸润着浓厚的浪漫色彩,得到现代文学批评界的高度赞扬。其中提出了关于批评理论与哲学基础等基本问题,被理查兹称为新批评派的思想源泉。
  华兹华斯认为农村人民的通用语言才是诗的真正语言,并说散文和诗的语言是没有根本差别的。柯尔律治在《文学传记》中不同意这种观点。这种语言问题的研究,新批评派看作是对他们所提的内在因素的支持。但柯尔律治忽视诗的思想、概念与意识,即新批评派所谓的外在因素。
  柯尔律治在《关于莎士比亚讲演集》里强调莎士比亚的剧作天才,并对他敬若神明。他不赞成把莎士比亚看作错误很多的伟大作家,而是把他看成完美无缺的最崇高的作家,认为他不但有天才,而且具有强大的判断力,而且天才实际上就表现在判断力上。此外,柯尔律治还有一些哲学作品,如《思维之助》。他为反对马尔萨斯、米勒等的英国唯物主义倾向,追随巴克莱,把德国康德、谢林等的唯心主义哲学引进英国。
  柯尔律治强调诗的形象思维,即新批评派认为的文学内在因素。但他又认为好诗不只在于意象。不管意象如何美丽,如何忠实于自然,其本身却不能成为好诗;只有意象受主导的激情控制,或有删繁为简、化暂为久的效果,或受诗人智力统率时,这样的意象才能成为好诗。这是柯尔律治用以批评莎士比亚剧作的标准,也成为新批评派如布鲁克斯用以批判莎士比亚剧作以及其他文学作品的标准。
  柯尔律治还认为诗对于诗人与读者来说基本上不是固定的,而是不断向前移动的;作为活动体,诗的美学结构是复杂的、丰富的,诗的含意是多层次的,可以接受不同时代和不同读者的再解释,可以满足不同时代的不同要求。因此,新批评家瓦伦便说弥尔顿有艾迪生和蒲柏的新古典主义的弥尔顿,也有华兹华斯、拜伦等人的浪漫主义的弥尔顿。莎士比亚有柯尔律治的莎士比亚,也有威尔逊、奈特的莎士比亚。每个时代在一部伟大作品中找到了未被发现的因素,发现了新的不足之处,但整个地说来,这部伟大作品可以在不同情况下满足美学上的要求。柯尔律治的作品以真的细节描绘超自然的神秘事物,令人甘愿暂时不去考虑普通情理而信以为真,并在领略到一种怪异的美的同时获得教益或良知的觉醒。柯尔律治的创作实践和理论建设,不仅影响过他的同时代人,也影响了包括和他政治态度相左的拜伦、雪莱和济慈,而且,对于时至今日的诗歌艺术探索者,仍具有重要的借鉴价值。他在英国文学史上有重要地位,是浪漫主义思潮的重要代表

《苦舟子咏》是英国19世纪湖畔派诗人柯勒律治的一首长诗。全诗是一个充满了奇幻之美的的航海故事。全诗探索人生的罪与罚问题,诗人把热爱宇宙的万物泛神论思想和基督教思想结合起来,宣传仁爱和基督教的赎罪思想。诗中的水手的心理活动刻画得细致入微,水手杀掉信天翁表示他拒绝社会给他的礼物,他除掉了深爱自己并代表超自然的事物,也就除掉了对这个世界的感情,最后水手内心发生转变,以新的态度对待自然,为此他才得以解脱出来。
 “The Rime of the Ancient Mariner” is one of Samuel Taylor Coleridge’s masterpieces. It is a long poem, telling a story in the form of ballads .The poem can be approached as a dream voyage to another realm, as a story of sin and expatiation, or as the quiet essential representation of the alienated isolated modern individual.
  《苦舟子咏》是柯尔律治唯一一部完整的长诗。这部长625行的叙事谣曲是一个神秘恐怖的浪漫故事:一名老水手对一个赴结婚宴的客人讲述了他自己的可怕的故事。客人想走开,赶快去赴宴,却为老水手眼中的特殊表情所吸引住,不得不站在那里把这个故事听完了。老水手和同伴们坐了一艘船出海去。一路上很平安。然后遇到了一阵暴风,暴风过后,这位水手却无端地射杀一只了航海者认为好运象征的信天翁。因此,厄运又降临了。船驶进静海中,那里没有风也没有浪;太阳如火如荼地照耀着。海水绿绿地满载着腐物。船停在那里不动,老水手被视为这次厄运的造因者。水手们都渴得要死去,仿佛有一只船要驶进救他们却又消失不见了。那是一只幻船,水手们一个个都死在甲板上,每个死者的眼光都注定在这位杀死信天翁的水手身上。全船的人,只有他没有死。后来,他对于自所做的恶罪觉得悔恨。于是天使们可怜他的悲苦,使死尸们站了起来,仍去做水手们的职务。他们开上了帆。虽然没有风,船却渐渐地移动。于是,这船一直驶到了老水手的故乡。一个领航者离了海岸,出来迎接。但在他到这船之前,它却突然地沉下了,留下了这位老水手在海波中与死神挣扎着。他被领航者所救。后来,他一想起那时受的言之不尽的痛苦,便不能忍。他的心在体内烧着,一直到了把这可怕的故事说了出来,方才觉得舒服。
  
   “自由、平等、博爱”是资产阶级道德重要规范。“自由、平等、博爱”的口号是资产阶级革命时期提出来的。它既是资产阶级的政治主张,又是资产阶级道德的重要内容。这一口号的提出不仅在政治上曾经起过推动历史进步的作用,而且在人类道德发展史上也是一个巨大的进步,因为它否定了人身依附关系,肯定了人身自由;否定了等级特权,肯定了人的平等;否定了把人不当人的非人道主义的博爱思想。一句话,肯定了人的尊严、价值以及个人对幸福的追求。所以,它对个性的张扬和自我意识的发展,对人们挣脱禁欲主义、蒙昧主义、等级主义的枷锁都起到了巨大的革命作用。
西方基督教的万物泛神论主张神无处不在,万物都是神的表象。这种主张认为:上帝就等于万事万物;任何个别事物就是上帝;世上的事物实际上都是虚无的。
在这两种思想的支配下,作者把信天翁认为是基督教的使徒。老水手无端地射死了信天翁,表示他拒绝社会给他的礼物,他除掉了深爱自己并代表超自然的事物,也就除掉了对这个世界的感情。老水手违反上天的指意,违反自然规律,射死了无辜的信天翁,必然要受到惩罚。于是,灾难来了:风停了,船无法前进,阳光酷热,水手们口干舌燥。这时候,有人指责老水手——“你怎敢放肆,将神鸟射死!是它引来了南风。”此时,老水手开始意识到自己行为的错误。于是,他开始不断地感到内疚。心理学认为,在道德情感系统中,羞耻感是其中的一个元素。毕达哥拉斯要求人们对自己言行进行反省以后,就应该在内心里对卑劣的行为感到羞耻、悲哀和恐惧;对善良行为感到欣喜。沙莆慈伯利认为,道德上的善恶主要取决于感情系统中的羞耻感。他说:“凡出自不公正的情感所作的,就是不义恶行和过失;如果情感公正、健全、良好,并且情感的内容有益于社会,而且还是以有益于社会方式施行,或有所感动,这就必定在任何行动中构成我们所说的公平和正直。”不义、恶行和过失将引起人们的羞耻感。羞耻感是个人的自我道德意识的一种表现,表示一个人对自己的行为、动机和道德品质的谴责时的内心体验。良心是羞耻感的的主要作用机制,常表现出焦虑、羞愧和内疚等情绪。道德焦虑是一种复合情绪。其中,痛苦和畏惧是主要构成“因子”。但它仅以避免外在处罚为目的,是低级形式的羞耻感,可又是羞耻感发生的基础。那么,羞耻感的真正作用是什么?是内疚,只有内疚才是高度的主体意识的产物,它激活潜在的思维和力量,专注与对过失的懊悔和追悔的行为,促进个体的心理成熟。如果个体内疚匮乏,那他将对道德不屑一顾,达不到“有羞知格”的认识。同时,羞耻感要以自尊为前提,一个没有自尊的人是不会知耻的,更不会自责。自尊体现了对自我社会话的切近,没有自尊的防卫,就不可能有自责的意识和行为的发生。老水手对自己的不道德行为知耻,惭愧和悔恨。老水手真是由于良心发现才深感自己行为的错误,于是惶惶终日,不断自责自己。

    事态进一步发展,在他忏悔和祈祷下挂在脖子下的鸟掉下来了,但是同行的水手都因为缺水而一个个地死去,只有老水手一个人活着。这似乎是上帝对他的又一个惩罚。他一方面觉得自己的罪行深重,导致了其他水手的死亡——痛苦;另一方面在茫茫大海中,一条船上就他孤零零的一个人——恐惧。于是他的内心又经历了一场痛苦与恐惧的考验。良心是每个人自身内部的道德评析,是自己对自己行为道德价值的认识、认知、判断、态度、感情、体验、意向、意志、动机等一切心理反应活动。老水手不断对自己惊醒良心谴责。良心的基本因素是感情,感情是对需要的体验,是心理的动力因素。它一方面产生良心的认知因素,推动自己去判断自己行为的道德价值;另一方面则产生良心意志因素,推动自己做出改过迁善的选择。在行为过后,良心对行为的后果有影响和评价作用。对于履行了道德义务并产生了好后果的影响和行为,它便于进行自我谴责,使人感到内疚、惭愧和悔恨。这种自我谴责,往往能形成一种力量,促使人们改正自己的行为。
    后来,老水手虔诚地祈求海蛇破开魔法,他才获救得以回家。人非圣贤,孰能无过?人生在生活中不免发生道德过失。道德反省就是通过对道德过失的追悔,从而激励人们采用新的道德行为去补救已经酿成的道德不幸,并且通过对道德过失的觉醒为将要开始的道德行为提供罗盘。道德反省的实质在于主体对自己已作的道德选择进行批判性的分析,是在主体已经体验到自己的道德行为存在着过失的情况下,从而进行的对自己内心的深刻反思。通过反思,要为今后的行为提供新的路线和方案,明白来者可追,逝者可补。在今后的行动过程中,要用千倍的补偿替代原有的损失;通过反思,主体对自我发展和自我需要与社会道德的系统会领悟得更加深刻。
    故事的最后,老水手回到了家。于是出现了开篇的那一幕:他极力拉住去赴婚宴的人,让他们听他讲这个离奇的故事——他想寻找听众,承认自己的错误,说出自己的故事,解除内心的痛苦——赎罪。尽管老水手已经虔诚忏悔,但还是有种负罪感难以释怀,于是他渴望被人理解,宣泄出来以排除内心的痛苦。生活也是这样,当我们遇到困难、痛苦的时候,不要封闭自己,找一个忠实的听众,把自己的苦恼说给他听。这是一种释放压力的好方法。
总之,柯尔律治的这首诗歌以神秘、怪诞著称,其中的心理描写可谓是典范!诗歌探讨了罪与罚、善与恶,生与死等哲学问题,宣传了一切生物皆上帝听造的教义。但诗歌的真正价值并不在故事本身或它所包含的哲理上,而在以造型艺术的精确性和音乐的流动感为读者创造了一幅幅神奇的海洋画面:时而风平浪静,沉寂安宁;时而风暴骤起,一片喧嚣。在写作此诗时,柯尔律治并不熟悉大海,但他能凭借想象,使真实的情形与幻想的景象互相交织,把平凡的细节与诗意的象征融为一体,充分显示了瑰丽奇特的想象能力。在诗艺上,长诗将英国民歌的自由与古典文人诗的谨严冶于一炉,炼就出适合表达浪漫主义情绪的活泼自然的诗体,而长诗的音韵与节奏之美,也表现了诗人能让文字进行歌唱的本领。

 

忽必烈汗

 

忽必烈汗在上都曾经

下令造一座堂皇的安乐殿堂:

 这地方有圣河亚佛流奔,

穿过深不可测的洞门,

直流入不见阳光的海洋。

有方圆五英里肥沃的土壤,

四周给围上楼塔和城墙:

那里有花园,蜿蜒的溪河在其间闪耀,

园里树枝上鲜花盛开,一片芬芳;

这里有森林,跟山峦同样古老,

/围住了洒满阳光的一块块青青草场。

 

但是,啊!那深沉而奇异的巨壑

沿青山斜裂,横过伞盖的柏树!

野蛮的地方,既神圣而又着了魔--

好象有女人在衰落的月色里出没,

为她的魔鬼情郎而凄声嚎哭!

巨壑下,不绝的喧嚣在沸腾汹涌,

似乎这土地正喘息在快速而强烈的悸动中,

从这巨壑里,不时迸出股猛烈的地泉;

在它那时断时续的涌迸之间,

巨大的石块飞跃着象反跳的冰雹,

/或者象打稻人连枷下一撮撮新稻;

从这些舞蹈的岩石中,时时刻刻

迸发出那条神圣的溪河。

迷乱地移动着,蜿蜒了五英里地方,

那神圣的溪河流过了峡谷和森林,

于是到达了深不可测的洞门,

在喧嚣中沉入了没有生命的海洋;

从那喧嚣中忽必烈远远地听到

祖先的喊声预言着战争的凶兆!

 

安乐的宫殿有倒影

宛在水波的中央漂动;

这儿能听见和谐的音韵

来自那地泉和那岩洞。

这是个奇迹呀,算得是稀有的技巧,

阳光灿烂的安乐宫,连同那雪窟冰窖!

 

有一回我在幻象中见到

一个手拿德西马琴的姑娘:

那是个阿比西尼亚少女,

在她的琴上她奏出乐曲,

歌唱着阿伯若山。

如果我心中能再度产生

她的音乐和歌唱,

我将被引入如此深切的欢欣,

以至于我要用音乐高朗又久长

在空中建造那安乐宫廷,

那阳光照临的宫廷,那雪窖冰窟!

谁都能见到这宫殿,只要听见了乐音,

他们全都会喊叫:当心!当心!

他飘动的头发,他闪光的眼睛!

织一个圆圈,把他三道围住,

闭下你两眼,带着神圣的恐惧,

因为他一直吃着蜜样甘露,

一直饮着天堂的琼浆仙乳。

( 屠岸 译)

《忽必烈汗》那首片段的抒情诗(54行合辙压韵、长短不等、韵律铿锵的诗句)是英国诗人柯尔律治在1797年一个夏天梦中偶得之作。柯尔律治写道,他在埃克斯穆一个农庄小住时,由于身体不适吃了鸦片不久便睡着了;入睡前他正好在看珀切斯的一篇游记,其中谈到因马克波罗的介绍而在西方出名的元世祖忽必烈汗修建宫殿的事。在柯尔律治的梦中,脱口而出的诗句纷至沓来;睡觉的人直接看到一系列形象,听到一连串写景状事的词句;几小时后他醒来了,满有把握地认为自己已经作好或者传授了一首三百行左右的长诗。他记得出奇的清晰,转录了现存在他作品中的那个片段。一位不速之客打断了他的工作,之后,他怎么也回忆不起其余的诗句。“我相当惊骇地发现,”柯尔律治写道,“我只是模模糊糊地记得大概的情景,除了八九行零散的诗句外,其余的统统消失,仿佛水平如镜的河面被一块石头打碎,它反映的景象怎么也恢复不了原状。”辛伯恩认为记录下来的片段是英语韵律中最高的典范,象天空的彩虹一样不可能加以解析(济慈语)。以音乐性为基本特点的诗歌是难以翻译或概括的,翻译或概括只能损害原著;现在我们只消记住柯尔律治是在梦中得到光彩夺目的诗篇。


 

[转载] A COUPLET[英]柯尔律治

$
0
0

  To meet,to know,to love-and then to part,

相遇相知相恋终于分袂

(平仄平平平仄平平平仄/韵)
Is the sad tale of many a human heart.

伤君伤我伤人实乃离悲

(平平平仄平平仄仄平平/韵)

-by Samuel Taylor Coleridge (1772-1834)

 


 【附】:李景琪译本

<对联>

 相遇,了解,恋爱再分手,

是许多人悲伤的故事。


 

[转载]什么“法”最大?领导看法!

$
0
0
           什么“法”最大?领导看法!
                                        来源:作家金槿姬腾讯微博

锤子03 
【咬文嚼字】什么“法”最大?领导看法; 什么“爹”最亲?干爹; 什么“哥”最强?伟哥; 什么“奶”最香?二奶; 什么书最热?女秘书;什么“兽”最凶?叫兽; 什么“牛”最牛?蒙牛; 什么“意思”最有意思?意思意思; 什么“偷”最隐蔽?偷情;什么"部门"最难找?有关部门。





 

[转载]行摄长乐·(3)巨型石刻卧佛

$
0
0

行摄长乐·(3)巨型石刻卧佛



福州长乐市作为中国优秀旅游城市,其潭头镇的边兰村后,有一座叫净居山的小山阜,绵延起伏的筹峰山脉的筹峰山脉中,山间深藏着一座据说是建于唐代的法王寺,寺庙建在景色宜人的锦鲤岩上。在寺庙内山腰处,一尊长33.3米、高12.6米、宽8.8的释迦牟尼巨型青石卧佛,静卧在密林之间,右臂曲肱而枕,呈侧身睡卧状,体态十分安详,人们称这种姿势为“吉祥卧”。







 

这尊由一块天然整体青石岩现场雕刻而成的卧佛,雕刻工艺一流,由惠安崇武著名雕刻大师和雕刻高手设计,2007年初开始,历经3年雕刻而成。在大卧佛的身后,环立着12尊表情丰富的佛祖12大弟子石佛像,人称十二圆觉,传说这是佛祖释迦牟尼在逝世前,向他的弟子们嘱托后事的情景,佛教称之为“佛祖涅槃”。小佛像高3.8米,佛头佛脚的2名大力金刚高度超过4米。







 

长乐潭头镇的边兰村,锦锂岩三面环山,景色宜人。这里原来是一片海湾,距今2600多年前,海岸线逐渐东退,直到形成现在绵亘环峙的平顶状、鲎尾状的小山丘,统称为筹峰山脉。这里曾经是明代文峰书院的所在地,明朝永乐十年状元、“代帝祭天一日君”的马驿马彦声就曾在此处读书。卧佛地处唐朝法王寺的中轴线上。据长乐法王寺住持普度法师介绍,他向中国佛教协会了解后得知,全国自唐朝以来,有五大卧佛石像,分别位于四川、甘肃、敦煌等地,现在已风化严重,只剩轮廓,福建长乐这尊整体石雕刻的卧佛,已被认定为全国最大最完美的卧佛石像。最完美不缪,但对全国最大之说,笔者有一点小小的不同看法。同样是在福建的沙县淘金山,有一石雕卧佛,身长38米、高11米、宽10米(比长乐卧佛长4.7米)亦称是目前全国最大的卧佛。如果长乐卧佛加上身后环立的12尊石佛计算,那称全国最大可当之无愧。







 

卧佛其正南面30多米处还有一整块长19米、高6米的天然青石岩,雕刻成栩栩如生的十八罗汉,中间佛字由著名的微雕艺术大师、书画家戈壁手书。十八罗汉旁边有一巨大金佛手掌石刻。二处精美佛像群与唐代古寺连成一体,成为独特的石雕艺术珍品。








(行摄于20165月)


 

[转载]公职人员何以如此恐惧民众摄录

$
0
0
公职人员何以如此恐惧民众摄录 
                                       来源:博客中国  作者:祝振强    

         前不久,两个兰州大学生被当地警察打屁股,流布于网络上的照片,影像语言极具说服力——两个大学生的两瓣屁股,被打得青中带紫、灿若桃花。人们大概不会忘记,两个大学生令警察如此出离愤怒的原因,是其竟敢用手机拍摄警察暴力执法的视频!

    若再往前捯饬,至今还悬在半空中的雷洋案,有消息指,竟然也与此有关——当然,这只是一个未经证实的消息,不足为凭,且按下不表。

    但是,大家回想一下,迄今为止,众多警察与民众起冲突,最后令警察大开打戒、甚至大开杀戒的,有多少是无法无天、胆大妄为的刁民擅自摄录警察或这样或那样的行为而引起的?定然不少吧?

    民众摄录一些警察或公职人员的照片、视频以及音频,是多么高危的举动,此后我再总结归纳——我先要说的,是最新一起公职人员与民众——确切说,是法院法警与律师由于录音而起冲突的案例。或曰,法院法警愤怒撕破律师裤子直至露出白花花裤头之事件。

    日前,律师吴良述因代理一起加工承揽合同纠纷,到广西南宁市青秀区人民法院立案。岂料,法院工作人员不让其进入,言其“是故意刁难法官”。几番争执过程中,法院工作人员怀疑吴律师用一直放置在桌子上的手机对他们的不当言行进行了录音,要求检查其手机。律师不从,遂招来了法警。

    据吴律师讲述:法警“一拥而上就抢了我的手机,我坐在凳子上本能地用双手护住右边裤袋,他们凶猛粗暴地把我拖下凳子,一个抢我手机,一个使劲把我摔倒在地,合力抢手机。拳打脚踢,用脚使劲踩我的手臂和前胸,把我踩在地上,并把我的裤子、衣服全部扯烂,右脚裤管几乎全部撕开,底裤都露出来了。在此过程中,我呼喊救命,在旁边看热闹的法警就把门关上,抢手机的两法警使劲勒住我的脖子使我几乎窒息,并用手使劲全力捂住我的嘴巴不让我呼喊求救……”




    这事闹大了,广西律师协会也站出来说话了。

    与打屁股后大学生开花的屁股有图为证一样,被打律师的半裸下身,也有照片为证。估计要全然否认、再给律师安个什么名头,会比较匆忙,有一定难度。不过,有一点是可以肯定的——法院方面怀疑律师录音了,才发生了这样的律师穿着囫囵裤子走进法院、半裸着身子走出法院的悲剧。

    按理说,你警察进行职责范围内的工作,何必害怕大学生录像?为了获取录像以及报复这种录像行为,竟把咱娃的屁股打成如此鲜血呼啦的,你究竟害怕个啥?法院工作人员也如是,你和律师交涉,为何害怕录音?为了获取录音,竟然要撕掉人家律师的裤子!没道理嘛!

    俗话说得好,不做亏心事,不怕鬼叫门。一些公职人员恐惧民众摄录,从某种意义上说,定然是做下了亏心事,做下了不规范的、与正当履职不相称的事,做下了不该做的甚至见不得人的、根本就不敢留底的事。

    也就是说,一些公职人员一边干着自己都非常清楚属什么性质的事情,一边防范着露陷的隐患。一旦发现有露陷的可能,就会凶相毕露地如上述事例一样,破釜沉舟。

    仔细思忖,上述这般案例,可以分为两段来看——前半段,属于公职人员不规范、不正当履职;后半段,则属于其利用公权力,对于当事民众自身合法权益的剥夺和侵犯。

    这种神经质、下意识、习惯性的对于民众摄录、包括对于新闻记者采访行为的极端恐惧,还来自于既往活生生的案例。不是吗?有多少风云人物、英雄豪杰,干下的事情神不知鬼不觉,天衣无缝,滴水不漏,最后却坏菜在了一张照片、一截录像以及一段录音上面。这样的例子,就不用我多举了。




    没有哪家法律规定民众不能摄录公职人员的不合规、不合法履职行为,更没有哪家法律规定民众必须交出摄录的对公职人员不利的影像资料。不交出就要皮开肉绽,就要露裤头,甚至就要付出生命的代价。这是什么道理?

    或许,在一些公职人员看来,其自身不合规、不合法行为,民众是无缘置喙的——你想置喙,你胆敢置喙,咱就来个鱼死网破。当然,只有鱼死,更多的时候,网一般不会破的。

    不难看出,在一些地方,一些公职人员胆大妄为到了何种地步!

    原本是必须接受监督的公权力,现在却是一遇监督的苗头便凶相毕露;原本是为了保护民众权益的公权力,现在却在伤害无辜民众;原本民众以为主心骨的公权力,现在却与民众为敌——这样的公权力,是不是早已异化了呢?

    据说,去年时,中国智能手机用户即已超过5亿人。当今,近一半中国人使用手机上网。也就是说,大概3个中国人中,就有一个人使用智能手机。在城市中,这个比例恐怕更为集中。

    人人使用智能手机,人人手中就有了一个照相机、一架摄像机以及一台录音机。可以说,当今时代,想掩盖什么事情,想让干出的什么事情不留痕迹,想阻止发生的什么事情不瞬间传播开来,难度那叫相当的大!

    只是,需要提醒人们的是:录像有危险,当心屁股烂;录音很恐怖,小心露底裤;手机去摄录,小命会呜呼。

 


 

译者词汇量(汉语)(坐禅,保健按摩, 旗袍裙,灯笼裤,披风)

$
0
0

译者词汇量(汉语) (第一版)

(坐禅保健按摩旗袍裙灯笼裤,披风)

(中西交流网http://blog.sina.com.cn/u/2811577355 )

 

 

181. 坐禅[zuò chán]

{佛教} sit in meditation

metta or transcendental meditation

182. 保健按摩

keep-fit massage

therapeutic massage

183. 旗袍裙 [qí páo qún]

cheongsam skirt, hobble skirt, slim skirt,通常指左右侧缝开衩的裙。

184. 灯笼裤 [dēng lóng kù]

knickerbockers, knickers, bloomers, pantalets,指裤管直筒宽大、裤脚口收紧、外形似灯笼状的一种裤子。

185. 披风[pī fēng]

dress smock, manteau, mantle,无袖、颈部系带,披在肩上的防风外衣。


(坐禅保健按摩旗袍裙灯笼裤,披风)


 

译者词汇量(汉语)(外债,宿根花卉, 球根花卉,嫌贫爱富)

$
0
0

译者词汇量(汉语) (第一版)

(外债宿根花卉球根花卉嫌贫爱富)

(中西交流网http://blog.sina.com.cn/u/2811577355 )

 

 

186. 外债[wài zhài]

foreign debt

foreign borrowing

external loan

loan from foreign powers

overseas debt

sovereign debt

187. 宿根花卉

perennial flowers

宿根花卉: Perennials | Perrennial Flower

188. 球根花卉

flowering bulbs

球根花卉: flowering bulbs | Bulb flowers

189. 嫌贫爱富 [xián pín ài fù]

despise the poor and curry favour with the rich


(外债宿根花卉球根花卉嫌贫爱富)


 

译者词汇量(汉语)(江米凉糕,龙眼烧白, 海量,急婚族,晒工资)

$
0
0

译者词汇量(汉语) (第一版)

(江米凉糕龙眼烧白海量急婚族,晒工资)

(中西交流网http://blog.sina.com.cn/u/2811577355 )

 

 

191. 江米凉糕

Glutinous rice cake

江米凉糕: Glutinous rice cake

192. 龙眼烧白 [lóng yǎn shāo bái]

Pork rolls with glutinous rice

193. 牛饮、海量

drink like a fish

194. 急婚族

急婚族: wedding rusher

195. 晒工资

wages online exposure


(江米凉糕龙眼烧白海量急婚族,晒工资)


 

译者词汇量(汉语)(钟点养老,拼客, 最牛钉子户,少许盐,熟番茄)

$
0
0

译者词汇量(汉语) (第一版)

(钟点养老拼客最牛钉子户少许盐,熟番茄)

(中西交流网http://blog.sina.com.cn/u/2811577355 )

 

 

196. 钟点养老

钟点养老: special old-age care by hour

197. 拼客

mass bargainer

198. 最牛钉子户

最牛钉子户: the most willful anti-mover|Nail house

中国最牛钉子户: the coolest nail householders in Chinese history

199. 少许盐

少许盐: a dash of salta pinch of salt

200. 熟番茄

ripe tomato


(钟点养老拼客最牛钉子户少许盐,熟番茄)


 

[转载]看图识唐诗(108)王维·茱萸沜

$
0
0

    


王维·茱萸沜(选自文东 著《当你读懂唐诗千首》绝句

结实红且绿,茱萸结下又红又绿果实,

复如花更开。又像花儿重新开了一趟。

山中傥留客辋川山中倘若留下了客人,

置此芙蓉杯。把果实泡在芙蓉杯里品尝。

  开花结实杯中物。前两句实际上写了茱萸从开花到结实,后两句又看到果实成了饮料,客观呈现了茱萸这种植物从生长到消灭的独特样式。

 

 

 


 

[转载]看图识唐诗(109)王维·宫槐陌

$
0
0

   

王维·宫槐陌(选自文东 著《当你读懂唐诗千首》绝句

仄径荫宫槐,窄小的道路被高大宫槐荫蔽,

幽阴多绿苔。阴暗之地大都长满绿色青苔。

应门但迎扫,照应门户的要专心迎客打扫,

畏有山僧来。时刻准备怕有山僧贵客前来。

     能替山僧多设想。首联写高大宫槐,衬以地下的绿苔,主要起铺垫作用。仄径是通往欹湖的路,落叶多、绿苔滑妨碍出入。

 



 

[转载]看图识唐诗(110))王维·临湖亭

$
0
0


   

王维·临湖亭(选自文东 著《当你读懂唐诗千首》绝句

轻舸迎上客,驾着小船去迎接贵宾,

悠悠湖上来。小船从湖上悠然回来。

当轩对尊酒,在亭里当窗相对喝着杯中之酒,

四面芙蓉开。在亭外四周环绕是芙蓉花盛开。

    志同道合湖亭聚小诗将贵客、美景、清酒、鲜花和闲情逸致、谈心论道巧妙地融于一体,主客言语投契, 四围水清花艳,不时浅尝美酒,其乐难与外人道。


 

[转载]看图识唐诗(111)王维·南垞

$
0
0

   

王维·南垞(选自文东 著《当你读懂唐诗千首》绝句

轻舟南垞去,小船向南垞开过去,

北垞淼难即。北垞显得浩淼难及。

隔浦望人家,隔着水边遥望它的人家,

遥遥不相识。仿佛飘渺难辨并不相识。

近了南垞远北垞。辋口是南垞北垞中点,船从辋口开往南垞,离北垞越远而不相识,距南垞则越近而可触及。现时靠近南垞的每段都包含过去的远和未来的近。

 

 

 



 

秦大川英译:王维(唐)《南垞》

$
0
0
秦大川英译:王维(唐)《南垞》

轻舟南垞去, 
北垞淼难即。 
隔浦望人家, 
遥遥不相识。


Southern Hill

By Wang Wei
Tr. Qin Dachuan

My skiff keeps drifting to the southern hill,
Vast waves set me further from north apart.
Gazing at the houses across the rill,
I seem not to know them now from so far.

 

[转载]【绝美艺术】女画家木西油画作品(上)

$
0
0
             【绝美艺术】女画家木西油画作品(上)


   女画家木西将中国传统绘画的笔意与西方现代绘画的构成观念巧妙融合,营造出充盈着诗意的现代生活情味,她的作品更多的追求形式上的唯美,作品的平和中透着睿智,细腻中含着激情,兼具中国和欧洲传统艺术的审美因素,形成了鲜明的艺术风格。作品在《美术档案中国油画》、《中国艺术家》、《中国油画》等刊物上发表。木西的作品多次入选全国展览,先后在法国、美国、英国、澳大利亚的举办展览,引起艺术界和国内外收藏界及新闻媒体的关注,被誉为当今中国最具潜力的青年女画家之一。 



001.



002.



003.



004.



005.



006.



007.



008.



009.



010.



011.



012.



013.



014.



015.



016.



017.



018.



019.



020.

 

[转载]60万翡翠赌石,切开后震惊所有人!作假原石,赔得血本无归!

$
0
0

  买卖翡翠 原石(赌货)存在着巨大的风险,在原石的交易中充满陷阱与奸诈,对于不法商人来说,因为在翡翠原石上作假获利巨大,作假后可使无人问津的质量低劣的翡翠卖出去,也可能把根本不是翡翠的石头装扮成翡翠让人买走,从中获取暴利 。对于购买者而言,翡翠原料作假实在是难以识别,翡翠原石是一种很特殊、稀少的石头,绝大多数人对它见得少,认识不深,所以购买时难免上当 。到云南来旅游的消费者最好不要购买翡翠原石,但了解一些情况,乃至掌握一些这方面的知识,是很有必要的 。

  赌石有风险,入行需谨慎。这句话不是瞎说,分享一个最近赌石失败的案例,看看现在的造假有多猖狂!

  这块紫罗兰料是朋友从缅甸瓦城买回来的两半切口明料,当时买成60万缅币换人民币3500元不到点。


  回来瑞丽后他喜滋滋的拿给我看说:“这块料买的便宜啊!“我看了一会儿后和他说:“这块料颜色有问题,打灯看紫色在深处且艳丽,表面感觉紫色浅。

  再仔细看了一会我建议他不要出手,做生意要讲信誉,以防出问题影响信誉。

  朋友也是一位赌石老手了对我的话也是半信半疑的,后来一个星期里他说有客户给他6800元想买这两块料,朋友虽然赚钱了但是他没有心动,怕像我说的情况出现如果是假的卖出去肯定影响信誉。

  后来朋友来找我说:“干脆我们去切开看看,自己赌涨跌都无所谓了”。今天下午切开就如下图所所反映的情况


  一目了然了(高级作假呀)我们现在全盘分析下

  其一就如我说的一样紫色沉于下面由内散出紫色来,正常的原石色从外到内都会有的,不会出现内往外,别想着里面色多才会这样表现。

 

 

其二 原石皮壳做假,沙皮太过均匀,注意细节看下图,振山翡翠上面那个位置还有根毛发从皮里面长出来了,天然翡翠皮壳是凹凸不平,翻砂粗细不一更不会长头发(不过不得说这皮壳做的太真了,全部翻砂都很逼真,行内人也十个人八个看不出)

  其三最重要的他的紫色怎么做上去的呢?我们下图发现这个面分三层



  在这点上做假的人很高明,他选第一层料是用天然白色的糯冰种片料中间那层是金属纸片在上面加紫色染料,最下面那层才是这块料的本色看下图本色水头差干

  这样的三层用胶组合起来可谓完美,为何我们在第一层很难看出料子假呢?就是因为第一层确实是天然糯冰种翡翠,第二层假色,我们透光照表现时才出现了水头好,色沉于下面的反映。

  总结:这样做假手段在以往原石做假中从没有出现,望各位翠友一定要注意啦!

  这样的手段我想以缅甸人的技术是做不出来的,皮壳翻砂完整,三层薄片特殊胶粘贴完成,无明显破绽,很有可能是国人技术哦。

  在翡翠原石交易的过程中,一般在高档原石上作假的情况更多一些:既有在整块原石上作假色的,也有在局部作假的(主要在色上作假),而局部作假更具欺骗性,人们也更易上当受骗,根据专家的归纳总结,在翡翠原料上要注意以下作假手段: 

  作假色:人工染绿或炝色;人造松花或蟒带;烧烤翡翠色;染椿色;作铁壳;打孔灌色 。

  作假皮壳:作假砂皮;作假乌砂;作假蜡壳;作假形状。

  伪造假象:伪造翡翠切口,而不抛光切口以外的部分;翡翠贴片(二层石和三层石)

  此外,还应该注意因原石中存在裂纹,黑点,残损等问题,以及卖主故意在有问题处施行写字、涂墨、贴胶布、贴纸条、抹泥等手段,以掩盖缺陷,分散买主或鉴定者的注意力,从而达到销售次品的目的,在观察 翡翠 原石的过程中,不可轻信商家和中介人的话,要用自己的眼睛和大脑作出正确的判断 。不要贸然进入原石的交易,难以识别和预测时,只看不说,敬而远之为妙 。




 

[转载]耻辱与尊严

[转载]【雪萊《 勃朗峰》之三】

$
0
0

 

Mont BlancStanza 3                        雪萊:《 勃朗峰 》之三

  




Some say that glean-is of a remoter world                                     道是,那來自遙遠世界的光

Visit the soul in sleep, that death is slumber,                   造访沉睡之靈,那死亡形同歸宿,

And that its shapes the busy thoughts outnumber                         在此狀態思想之活躍遠甚過那些

Of those who wake and live. I look on high;                       醒來的活人。仰望那九天的高處;


Has some unknown omnipotence unfurled                      莫非果真些未知的神秘力量

The veil of life and death? or do I lie                            可揭開生死的帷幕?要不臥躺

In dream, and does the mightier world of sleep                 去進入夢中的那個沉睡的國度,

Spread far around and inaccessibly                                浩渺無際弗遠無界,一片蒼茫


Its circles? For the very spirit falls,                                   就因為那精力的不濟,

Driven like a homeless cloud from steep to steep                   像被驅趕的雲四處漂泊不斷沉淪

That vanishes among the viewless gales!                             在那無形的罡風之中漸漸遠逝



             


      Far, far above, piercing the infinite sky,                                 高兮,遠兮,像要刺破那無垠的穹天

Mont Blanc appears-still, snowy, and serene-                                   肅穆,皑白,寧謐,勃朗峰悄悄隱-


Its subject mountains their unearthly forms                             雪峰仙,氣象萬千,超凡脫

Pile around it, ice and rock; broad vales between                       峻嶺崔嵬冰柱,壑幽

Of frozen floods, unfathomable deeps,                         綿恆著那巨大的冰川,深不可測,

Blue as the overhanging heaven, that spread                     蔚藍得就像倒懸的天,廣袤無垠

And wind among the accumulated sleeps;                                         還有颶風一直在那兒,沉睡不醒;

 

A desert peopled by the storms alone,                                             一片蒼涼荒寂唯在此居住,

Save when the eagle brings some hunter's bone,                              有禿來某個戶的屍

And the wolf tracks her there--how hideously                                  野狼尾隨而至 - 多麼可怖的景象

Its shapes are heaped around! rude, bare, and high,              滿目瘡痍粗鄙裸露,嶙峋突兀,

Ghastly, and scarr'd, and riven. --Is this the scene                       傷痕累累,支离破碎,阴森恐怖



                     



Where the old Earthquake-daemon taught her young                難道这是地震老魔教它後代的廢墟

Ruin? Were these their toys? or did a sea                                難道這些都是它们曾經耍弄過玩具?

Of fire envelop once this silent snow?                                    要不那靜穆的雪曾被一片火海吞噬

None can reply -- all seems eternal now.                                         天大的謎啊,此刻一切化為靜止


The wilderness has a mysterious tongue                                 那荒野之中彷彿有一條神秘的巨舌,

Which teaches awful doubt, or faith so mild,                           傳授解惑信仰的敬,如此溫和

So solemn, so serene, that man may be                                  如此莊嚴,如此安詳竭盡其所能

But for such faith with nature reconciled;                       可那只為了信仰与自然和諧的平衡;


Thou hast a voice, great Mountain, to repeal                    巍峨的高山啊發出你洪亮的山呼,

Large codes of fraud and woe; not understood                  废除濫權不公的惡;可並非人人

By all, but which the wise, and great, and good                  皆能領悟惟有伟大仁厚之人

Interpret, or make felt, or deeply feel.                        能詮釋,才能感悟,才能深悟。



                                  



By P. B. Shelley                                                                                   HKDCSH 2013.03.18   譯於香港





                               


                            

 
Viewing all 5764 articles
Browse latest View live