新浪日志1317
When that I was and a little tiny boy
《当我是个小小男孩》
--William Shakespeare威廉·莎士比亚
译/李景琪猎人hunter560(2007年10月)
When that I was and a little tiny boy,
With hey, ho, the wind and the rain,
A foolish thing was but a toy,
For the rain it raineth every
day.
当我还是个小小男孩,
嘿,噢,与风雨为伴,
可爱的东西只有玩具,
因为雨啊每天下不完。
But
when I came to man's estate,
With hey, ho, . . .
'Gainst knaves and thieves men shut their gate
For the rain, . . .
但是当我成了男子汉,
嘿,噢…
为防流氓小偷人们把门关,
因为雨啊…
But
when I came, alas! to wive,
With hey, ho, . . .
By swaggering could I never thrive,
For the rain, . . .
但是,唉!当我娶妻,
嘿,噢…
靠吹牛我永远不能发迹,
因为雨啊…
But
when I came unto my beds,
With hey, ho, . . .
With toss-pots still had drunken heads,
For the rain, . . .
但是当我爬上床,
嘿,噢…
与醉汉一起头昏脑胀,
因为雨啊…
A
great while ago the world begun,
With hey, ho, . . .
But that's all one, our play is done.
And we'll strive to please you every
day.
不久前世界开始,
嘿,噢…
我们的游戏结束,但那都一样。
每天我们要努力使你欢畅。
青春就应该这样绽放 游戏测试:三国时期谁是你最好的兄弟!! 你不得不信的星座秘密