Quantcast
Viewing all articles
Browse latest Browse all 5764

史承谦《琴调相思引》英译

不为横陈忆小怜,
夜窗风细月如弦。
拟添银叶、
安稳耐孤眠。
 
百尺游丝牵别绪,
一痕蛾绿淡秋烟。
近来心事、
都在药栏边。

 


吴松林 译:
 
Blissful Memory of Love
Shi Chengqian
 
It’s not for her spread-eagled body that has a claim to remembrance,
But the breeze outside the night window under the crescent moon.
Now add more incense to comfort my slumber in solitude.
 
My sorrows are intertwined into gossamers for a hundred-foot distance,
Whence her eyebrows look like a film of autumn boon.
Shrewdly vexed lately, all stands there beside the roses in multitude.


Image may be NSFW.
Clik here to view.
 青春就应该这样绽放  游戏测试:三国时期谁是你最好的兄弟!!  你不得不信的星座秘密Image may be NSFW.
Clik here to view.

Viewing all articles
Browse latest Browse all 5764

Trending Articles