原文地址:唐诗的理解与误解(三四)作者:钟振振
唐诗的理解与误解(三四)
东南行一百韵(五)
白居易
……
定场排汉旅,促座进吴歈。
缥缈疑仙乐,婵娟胜画图。
……
软美仇家酒,幽闲葛氏姝。
十千方得斗,二八正当垆。
……
关于“促座进吴歈”
王汝弼先生《白居易选集》注曰:“吴歈,即吴地的歌舞伎。”(第209页)
按:《楚辞·招魂》曰:“吴歈蔡讴,奏大吕些。”汉王逸《章句》曰:“吴、蔡,国名也。歈、讴,皆歌也。”春秋时代吴国的都城,即今江苏苏州一带;后世所称“吴”地,一般也指那里。故“吴歈”自是吴地歌曲的泛称,非“吴地的歌舞伎”。
关于“二八正当垆”
王汝弼先生《白居易选集》注曰:“垆,暖酒灶。汉辛延年《羽林郎》:‘胡姬年十五,春日独当垆。’当垆,意即温酒。”(第210页)
按:辛延年《羽林郎》,白诗五字,与其相同者,止“当垆”二字,犹在可引可不引之间;所当引而未引者,李白《江夏行》诗曰:“正见当垆女,红妆二八年。”白诗五字,与其相同者达四字之多,尤见化用的痕迹。
又,《汉书》卷五七《司马相如传》曰:“相如与俱之临卭,尽卖车骑,买酒舍,乃令文君当卢。”唐颜师古《注》曰:“卖酒之处,累土为卢,以居酒瓮。四边隆起,其一面高,形如锻卢,故名‘卢’耳。而俗之学者皆谓‘当卢’为对温酒火卢,失其义矣。”
由于“卢”乃累土为之,故后世多书作“垆”。“当垆”乃卖酒,而非“温酒”。
青春就应该这样绽放 游戏测试:三国时期谁是你最好的兄弟!! 你不得不信的星座秘密