Quantcast
Channel: 中西交流网的博客
Viewing all articles
Browse latest Browse all 5764

秦大川英译: 洛夫《烟之外》

$
0
0

秦大川英译: 洛夫《烟之外》


在涛声中唤你的名字而你的名字
已在千帆之外
潮来潮去
左边的鞋印才下午
右边的鞋印已黄昏了
六月原是一本很感伤的书
结局如此之凄美
——落日西沉

 

你依然凝视
那人眼中展示的一片纯白
他跪向你向昨日那朵美了整个下午的云
海哟,为何在众灯之中
独点亮那一盏茫然
还能抓住什么呢?
你那曾被称为云的眸子
现有人叫作

 


Off the Smokes

 

By Luo Fu
Tr. Qin Dachuan

 

Calling out your name against the billowing waves,
Yet you are off, beyond thousands of sails
The tide ebbs and flows
The footprints on the left were seen in the afternoon
While those on the right now lie in the twilight
June is a melancholy book
With such a beautiful and sad ending
-- the sun is sinking in the west

 

You are still looking into the distance
For the pureness the man showed in his eyes
He did kneel down towards you,
To the clouds that blazed for a whole afternoon
Oh, Sea, why ignites my light of blankness
When lighting up all the other luminous lamps?
Now what can I catch?
-- Your eyes that were deemed rosy clouds
Are now called
Smokes


 青春就应该这样绽放  游戏测试:三国时期谁是你最好的兄弟!!  你不得不信的星座秘密

Viewing all articles
Browse latest Browse all 5764

Trending Articles