博主按:官话翻译不可不学,除非你不会被分配到有领导讲话的口译工作。
多难兴邦
Disasters can only
spur our nation to grow in strength.
打断骨头连着筋。同胞之间,手足之情,没有解不开的结
Bones may be broken,
but they are still linked by sinews. The compatriots on both sides
of the Taiwan Straits are siblings of the same family, and there is
no knot between them that cannot be untied.
贴近实际,贴近生活,贴近群众的原则
the principle of
maintaining close contact with reality, life and
the people
积极稳妥推进政治体制改革
make both active and
prudent efforts to carry out the reform of the political
structure
(中央编译局)

