孤村三两人家住,
终日对野叟田父。
说今朝绿水平桥,
昨日溪南新雨。
[幺]碧天边云归岩穴,
白鹭一行飞去。
便芒鞋竹杖行春,
问底是青帘舞处?
周方珠 译:
Meditation on the Past at Red Cliff
To the Tune of Parrot
Feng Zizhen
Two or three households in the solitary village,
You can see nobody but farmers around the cottage.
Due to the fresh rain yesterday to the south of the stream,
Good news goes fast that flood rises to the end of bridge.
Clouds hide themselves behind the rocks under the sky,
And a flight of egrets leisurely fly.
With straw sandals and a bamboo stick for spring outing,
I’m looking for the wine shop streamer fluttering.
青春就应该这样绽放 游戏测试:三国时期谁是你最好的兄弟!! 你不得不信的星座秘密