Quantcast
Channel: 中西交流网的博客
Browsing all 5764 articles
Browse latest View live

Image may be NSFW.
Clik here to view.

鱼玄机《赠邻女》英译

羞日遮罗袖,愁春懒起妆。 易求无价宝,难得有心郎。 枕上潜垂泪,花间暗断肠。 自能窥宋玉,何必恨王昌。     Bannie Chow, Thomas Cleary 译:   To a Neighbor Girl Yu Xuanji   The shyness of the daytime’s covered by a silken sleeve; the melancholy of...

View Article


Image may be NSFW.
Clik here to view.

冯子振《鹦鹉曲•野渡新晴》英译

孤村三两人家住, 终日对野叟田父。 说今朝绿水平桥, 昨日溪南新雨。 [幺]碧天边云归岩穴, 白鹭一行飞去。 便芒鞋竹杖行春, 问底是青帘舞处?     周方珠 译:   Meditation on the Past at Red Cliff To the Tune of Parrot Feng Zizhen   Two or three households in the solitary...

View Article


Image may be NSFW.
Clik here to view.

[转载]赵彦春英译李白《怨情》

原文地址:赵彦春英译李白《怨情》作者:赵彦春赵彦春英译李白《怨情》   美人卷连珠, 深坐蹙蛾眉。 但见泪痕湿, 不知心恨谁。   Grief   By Li Bai Tr. Zhao Yanchun   The belle draws the curtain empearled With a frown, she sits in the room Her tears keep dripping...

View Article

Image may be NSFW.
Clik here to view.

[转载]赵彦春英译陈东甫《长相思》

原文地址:赵彦春英译陈东甫《长相思》作者:赵彦春赵彦春英译陈东甫《长相思》   花深深。 柳阴阴。 度柳穿花觅信音。 君心负妾心。 怨鸣琴。 恨孤衾。 钿誓钗盟何处寻? 当初谁料今。                                                        Long Longing...

View Article

Image may be NSFW.
Clik here to view.

柳如是《梦江南•怀人•其四》英译

人去也, 人去小池台。 道是情多还不是, 若为恨少却教猜。 一望损莓苔。     Kang-I Sun Chang 译:   Dream of the South: Thinking of Someone   Liu Rushi   IV                 He is gone, Gone from the small water pavilion. Would you say we...

View Article


Image may be NSFW.
Clik here to view.

柳如是•《梦江南•怀人•其五》英译

人去也, 人去绿窗纱。 赢得病愁输燕子, 禁怜模样隔天涯。 好处暗相遮。     Kang-I Sun Chang 译:   Dream of the South: Thinking of Someone   Liu Rushi   V                   He is gone, Gone from the green window gauze. All gain is frail...

View Article

Image may be NSFW.
Clik here to view.

王灼《长相思》英译

来匆匆, 去匆匆, 短梦无凭春又空, 难随郎马踪。   山重重, 水重重, 飞絮流云西复东, 音书何处通?     许渊冲 译:   Tune: Everlasting Longing Wang Zhuo   You come so soon And leave so soon. Can I rely on short dreams and spring passed in vain? It’s...

View Article

Image may be NSFW.
Clik here to view.

王灼《点绛唇•赋登楼》英译

休惜余春, 试来把酒留春住。 问春无语, 帘卷西山雨。   一掬愁心, 强欲登高赋。 山无数, 烟波无数, 不放春归去。     许渊冲 译:   Tune: Rouged Lips On Ascending the Tower Wang Zhuo   Don’t sigh for the parting spring day! Try with a cup of wine to ask her...

View Article


Image may be NSFW.
Clik here to view.

[转载]爵士八十四

原文地址:爵士八十四作者:泪鱼儿 爵士八十四 从Jazz Bar的空间里的背景音乐挑选了八十四曲做成精选集与大家分享,灵魂在暗夜里浅浅吟唱..... 01 Summertime Sadness -- Lana Del Rey 02 Video Games (Album V... -- Lana Del Rey 03 Born To Die (Album V... -- Lana Del Rey...

View Article


Image may be NSFW.
Clik here to view.

汉英对照《增广贤文》(57/133)

忙中多错事,醉吐真言。上山擒虎易,开口告人难。不是撑船手,休要提篙竿。好言一句三冬暖,话不投机六月寒。知音说与知音听,不是知音莫与谈。谗言败坏真君子,美色消磨狂少年。用心计较般般错,退步思量事事难。但有绿杨堪系马,处处有路到长安。 译者未知:   Innermost thoughts are revealed When people are drunk, More mistakes are made...

View Article

Image may be NSFW.
Clik here to view.

[转载]在89级同学毕业20周年聚会上的发言

原文地址:在89级同学毕业20周年聚会上的发言作者:何功杰 在89级同学毕业20周年聚会上的发言 2013/7/6       今天是89届同学毕业20周年聚会。青春难留,人生易逝,20个春秋倏忽成了记忆。师生聚会是一种回忆和交流的好形式。这样的聚会,难得!珍贵!希望我们从每次聚会中获得一些正能量,在互通信息的同时,互相得到启发,得到鼓励,从而获得彼此的了解,增加我们对生活、对工作的珍惜和热爱。...

View Article

Image may be NSFW.
Clik here to view.

The Quadroon Girl -- by Henry Wadsworth

毕谹  译:   The Quadroon Girl  混血女   The Slaver in the broad lagoon               奴贩泊舟处, Lay moored with idle sail;                   礁湖水浩荡。 He waited for the rising moon                正待晚风来, And for the...

View Article

Image may be NSFW.
Clik here to view.

[转载]现代格律诗发展史略(之二)

原文地址:现代格律诗发展史略(之二)作者:死水吧 现代格律诗发展史略(之二) 死水吧 ===================================================================== 现代派时期 一...

View Article


Image may be NSFW.
Clik here to view.

[转载]现代格律诗发展史略(之三)

原文地址:现代格律诗发展史略(之三)作者:死水吧 现代格律诗发展史略(之三) 死水吧 ============================================================================= 雅园诗派时期 一...

View Article

Image may be NSFW.
Clik here to view.

[转载]现代格律诗发展史略(之四)

原文地址:现代格律诗发展史略(之四)作者:死水吧 现代格律诗发展史略(之四) 死水吧 ============================================================================ 网络时期 一...

View Article


Image may be NSFW.
Clik here to view.

[转载]毛泽东书法

原文地址:毛泽东书法作者:fang毛泽东用“文房四宝”打败国民党四大家族作者:中国书法         毛泽东致胡乔木手札(一九五九年九月十三日) 释文:乔木同志:   沫若同志两信都读,给了我的启发。两诗又改了一点字句,请再送陈沫若 一观,请他再予审改,以其意见告我为盼!                                   毛泽东...

View Article

Image may be NSFW.
Clik here to view.

柳如是《梦江南•怀人•其六》英译

人去也, 人去玉笙寒。 凤子啄残红豆小, 雉媒骄拥亵香看。 杏子是春衫。     Kang-I Sun Chang 译   Dream of the South: Thinking of Someone   Liu Rushi   VI                 He is gone, Gone, leaving the jade pipe cold. Phoenix pecked at...

View Article


Image may be NSFW.
Clik here to view.

柳如是《梦江南•怀人•其七》英译

人去也, 人去碧梧阴。 未信赚人肠断曲, 却疑误我字同心。 幽怨不须寻。     Kang-I Sun Chang 译:   Dream of the South: Thinking of Someone   Liu Rushi   VII                He is gone, Gone from the shadow of the green wutong tree. I...

View Article

Image may be NSFW.
Clik here to view.

柳如是《梦江南•怀人•其八》英译

人去也, 人去小棠梨。 强起落花还瑟瑟, 别时红泪有些些。 门外柳相依。     Kang-I Sun Chang 译:   Dream of the South: Thinking of Someone   Liu Rushi   VIII               He is gone, Gone from the small Crab Apple Hall. I force myself...

View Article

Image may be NSFW.
Clik here to view.

汉英对照《增广贤文》(58/133)

人欲从初起处剪除,如斩新刍,工夫极易,若乐其便,而姑为染指,则深入万仞;天理自乍见时充拓,如磨尘镜,光彩渐增,若惮其难,而稍为退步,便远隔千山。 译者未知:   To eliminate an embryonic desire, Like pulling out sprouting weeds, Is an easy thing; The person who sets free his...

View Article
Browsing all 5764 articles
Browse latest View live