鱼玄机《赠邻女》英译
羞日遮罗袖,愁春懒起妆。 易求无价宝,难得有心郎。 枕上潜垂泪,花间暗断肠。 自能窥宋玉,何必恨王昌。 Bannie Chow, Thomas Cleary 译: To a Neighbor Girl Yu Xuanji The shyness of the daytime’s covered by a silken sleeve; the melancholy of...
View Article冯子振《鹦鹉曲•野渡新晴》英译
孤村三两人家住, 终日对野叟田父。 说今朝绿水平桥, 昨日溪南新雨。 [幺]碧天边云归岩穴, 白鹭一行飞去。 便芒鞋竹杖行春, 问底是青帘舞处? 周方珠 译: Meditation on the Past at Red Cliff To the Tune of Parrot Feng Zizhen Two or three households in the solitary...
View Article[转载]赵彦春英译李白《怨情》
原文地址:赵彦春英译李白《怨情》作者:赵彦春赵彦春英译李白《怨情》 美人卷连珠, 深坐蹙蛾眉。 但见泪痕湿, 不知心恨谁。 Grief By Li Bai Tr. Zhao Yanchun The belle draws the curtain empearled With a frown, she sits in the room Her tears keep dripping...
View Article[转载]赵彦春英译陈东甫《长相思》
原文地址:赵彦春英译陈东甫《长相思》作者:赵彦春赵彦春英译陈东甫《长相思》 花深深。 柳阴阴。 度柳穿花觅信音。 君心负妾心。 怨鸣琴。 恨孤衾。 钿誓钗盟何处寻? 当初谁料今。 Long Longing...
View Article柳如是《梦江南•怀人•其四》英译
人去也, 人去小池台。 道是情多还不是, 若为恨少却教猜。 一望损莓苔。 Kang-I Sun Chang 译: Dream of the South: Thinking of Someone Liu Rushi IV He is gone, Gone from the small water pavilion. Would you say we...
View Article柳如是•《梦江南•怀人•其五》英译
人去也, 人去绿窗纱。 赢得病愁输燕子, 禁怜模样隔天涯。 好处暗相遮。 Kang-I Sun Chang 译: Dream of the South: Thinking of Someone Liu Rushi V He is gone, Gone from the green window gauze. All gain is frail...
View Article王灼《长相思》英译
来匆匆, 去匆匆, 短梦无凭春又空, 难随郎马踪。 山重重, 水重重, 飞絮流云西复东, 音书何处通? 许渊冲 译: Tune: Everlasting Longing Wang Zhuo You come so soon And leave so soon. Can I rely on short dreams and spring passed in vain? It’s...
View Article王灼《点绛唇•赋登楼》英译
休惜余春, 试来把酒留春住。 问春无语, 帘卷西山雨。 一掬愁心, 强欲登高赋。 山无数, 烟波无数, 不放春归去。 许渊冲 译: Tune: Rouged Lips On Ascending the Tower Wang Zhuo Don’t sigh for the parting spring day! Try with a cup of wine to ask her...
View Article[转载]爵士八十四
原文地址:爵士八十四作者:泪鱼儿 爵士八十四 从Jazz Bar的空间里的背景音乐挑选了八十四曲做成精选集与大家分享,灵魂在暗夜里浅浅吟唱..... 01 Summertime Sadness -- Lana Del Rey 02 Video Games (Album V... -- Lana Del Rey 03 Born To Die (Album V... -- Lana Del Rey...
View Article汉英对照《增广贤文》(57/133)
忙中多错事,醉吐真言。上山擒虎易,开口告人难。不是撑船手,休要提篙竿。好言一句三冬暖,话不投机六月寒。知音说与知音听,不是知音莫与谈。谗言败坏真君子,美色消磨狂少年。用心计较般般错,退步思量事事难。但有绿杨堪系马,处处有路到长安。 译者未知: Innermost thoughts are revealed When people are drunk, More mistakes are made...
View Article[转载]在89级同学毕业20周年聚会上的发言
原文地址:在89级同学毕业20周年聚会上的发言作者:何功杰 在89级同学毕业20周年聚会上的发言 2013/7/6 今天是89届同学毕业20周年聚会。青春难留,人生易逝,20个春秋倏忽成了记忆。师生聚会是一种回忆和交流的好形式。这样的聚会,难得!珍贵!希望我们从每次聚会中获得一些正能量,在互通信息的同时,互相得到启发,得到鼓励,从而获得彼此的了解,增加我们对生活、对工作的珍惜和热爱。...
View ArticleThe Quadroon Girl -- by Henry Wadsworth
毕谹 译: The Quadroon Girl 混血女 The Slaver in the broad lagoon 奴贩泊舟处, Lay moored with idle sail; 礁湖水浩荡。 He waited for the rising moon 正待晚风来, And for the...
View Article[转载]现代格律诗发展史略(之二)
原文地址:现代格律诗发展史略(之二)作者:死水吧 现代格律诗发展史略(之二) 死水吧 ===================================================================== 现代派时期 一...
View Article[转载]现代格律诗发展史略(之三)
原文地址:现代格律诗发展史略(之三)作者:死水吧 现代格律诗发展史略(之三) 死水吧 ============================================================================= 雅园诗派时期 一...
View Article[转载]现代格律诗发展史略(之四)
原文地址:现代格律诗发展史略(之四)作者:死水吧 现代格律诗发展史略(之四) 死水吧 ============================================================================ 网络时期 一...
View Article[转载]毛泽东书法
原文地址:毛泽东书法作者:fang毛泽东用“文房四宝”打败国民党四大家族作者:中国书法 毛泽东致胡乔木手札(一九五九年九月十三日) 释文:乔木同志: 沫若同志两信都读,给了我的启发。两诗又改了一点字句,请再送陈沫若 一观,请他再予审改,以其意见告我为盼! 毛泽东...
View Article柳如是《梦江南•怀人•其六》英译
人去也, 人去玉笙寒。 凤子啄残红豆小, 雉媒骄拥亵香看。 杏子是春衫。 Kang-I Sun Chang 译 Dream of the South: Thinking of Someone Liu Rushi VI He is gone, Gone, leaving the jade pipe cold. Phoenix pecked at...
View Article柳如是《梦江南•怀人•其七》英译
人去也, 人去碧梧阴。 未信赚人肠断曲, 却疑误我字同心。 幽怨不须寻。 Kang-I Sun Chang 译: Dream of the South: Thinking of Someone Liu Rushi VII He is gone, Gone from the shadow of the green wutong tree. I...
View Article柳如是《梦江南•怀人•其八》英译
人去也, 人去小棠梨。 强起落花还瑟瑟, 别时红泪有些些。 门外柳相依。 Kang-I Sun Chang 译: Dream of the South: Thinking of Someone Liu Rushi VIII He is gone, Gone from the small Crab Apple Hall. I force myself...
View Article汉英对照《增广贤文》(58/133)
人欲从初起处剪除,如斩新刍,工夫极易,若乐其便,而姑为染指,则深入万仞;天理自乍见时充拓,如磨尘镜,光彩渐增,若惮其难,而稍为退步,便远隔千山。 译者未知: To eliminate an embryonic desire, Like pulling out sprouting weeds, Is an easy thing; The person who sets free his...
View Article