七律
首获馨儿译我诗
文/白雪草堂)
2015-1-30日
首获馨儿译我诗,心灵激动谢情驰。
常期此事君临日,顷刻瑶池玉落姿。
贾岛推敲拈练字,谢家咏雪选精词。
易安不嫌文章拙,弥补梁园木品痴。
1/ 倒韵雅和《短信》
和于2015-1-28日
纤纤玉指扰清晨,
轻点键盘步举身。
微讯电波传厚意,
怀乡恋旧语怡真。
宁馨儿的译文:
1·/A Message
——tr. by Petite 2015-01-28日
Slender fingers disturb the morn, 8
Clicks on keyboard are steps at rise. 8
Message is kindness newly born, 8
Sweet nostalgia for home’s old ties. 8
2/ 雅和《近景》
和于2015-1-29日
北国冰封雪野静,
夕阳西下鹊归頻。
炊烟袅袅家乡景,
一看欢心饮美醇。
宁馨儿的译文:
II./ A Close-up Scenetr.
by Petite
Northland snow and ice now sealed the wild clean, 10
Sunsets witness magpies in flock return. 10
Cooking smoke is curling, a hometown scene, 10
At the sight a craving for wine will burn. 10
附宁馨儿原玉:短信
宁馨儿/诗
迢寄君思字字真,
掩书恍见别时身。
怜君独坐无言笑,
愁叶临风待露晨。
诗律:
仄仄平平仄仄平(韵)
平平仄仄仄平平(韵)
平平仄仄平平仄
仄仄平平仄仄平(韵)
A Message
by Petite(Ning Hsin-erh)
Your message from afar comes, true in each word,
I seem to see your look at parting, th' book closed;
You sit alone, with no one to talk and laugh,
Like leaf in th' wind before dawn I feel the gloom.
近 景
宁馨儿/诗
秋水波平枯草静,
暮天云暗鸟飞频。
纸中景画终归浅,
唯有家醪后味醇。
诗 律:
仄仄平平平仄仄
平平仄仄仄平平(韵)
平平仄仄平平仄
仄仄平平仄仄平(韵)
A Close-up Scene
by Petite(Ning Hsin-erh)
The ripples are gentle, grass is calm and dry,
The clouds are dark, birds fly in the twilight sky.
Lo, paper landscape is shallow, too much laced,
Not to be compared with home brew's mellow taste.
青春就应该这样绽放 游戏测试:三国时期谁是你最好的兄弟!! 你不得不信的星座秘密