Quantcast
Channel: 中西交流网的博客
Viewing all articles
Browse latest Browse all 5764

蔡琰《胡笳十八拍 第十拍》英译

$
0
0

城头烽火不曾灭,疆场征战何时歇。
杀气朝朝冲塞门,胡风夜夜吹边月。
故乡隔兮音尘绝,哭无声兮气将咽。
一生辛苦兮缘别离,十拍悲深兮泪成血。

 


译文摘自: 孙康宜 选编

 

Eighteen Songs of a Nomad Flute    
Cai Yan       
 
Song 10
 
The beacons on the fortress are never allowed to die out,
When will the warfare over this wilderness ever cease?
The urge to kill, day in, day out, assaults the border gates,
The nomad wind, night in, night out, cries to the frontier moon.
I am severed from my home town, cut off from any news,
I cry without a sound, my breath about to choke.
Separation from my home has caused a lifetime of bitterness,
My tenth song deepens in melancholy, tears turn into blood. 


 青春就应该这样绽放  游戏测试:三国时期谁是你最好的兄弟!!  你不得不信的星座秘密

Viewing all articles
Browse latest Browse all 5764

Trending Articles