nora’s fleeing [ a mock sonnet ]
you step into a dazzling light
even the mirror behind you
could not retain the reflection
of your graceful arms
the narrow long passage
locked with thriving privacies
and their drawn-out vanishing
reminds of a sweet calla lily
only the eye of the door
dilated with calm hesitation
gives a generous seeing-off
like the ocean letting go a whale
you step into a glaring light
and march towards a new life
原诗见http://blog.sina.com.cn/s/blog_476da3610102e69e.html#comment9
飘逝的身影
孔庆东 作
你走进耀眼的白光
连身后的镜子
也未曾留住那
婀娜的手臂
狭长的走廊
闭锁着盛开的私密
颀长的飘逝
秀一朵甜香的木犀
只有门的眼睛
张大了镇定的犹疑
坦荡的送行
如大海放纵鲸鱼
你走进滔天的白光
走向革命胜利
Z注:主要改动了诗名、木犀和最后一行

