The Two Gentlemen of Verona 4.2: 40-54 |
|
William Shakespeare |
朱生豪译吴兴华校 |
Who is Silvia? what is she, |
西尔维娅伊何人, |
That all our swains commend her? |
乃能颠倒众生心? |
Holy, fair, and wise is she; |
神圣娇丽且聪明, |
The heaven such grace did lend her, |
天赋诸美萃一身, |
That she might admired be. |
俾令举世诵其名。 |
Is she kind as she is fair? |
伊人颜色如花浓, |
For beauty lives with kindness: |
伊人宅心如春柔; |
Love doth to her eyes repair, |
盈盈妙目启瞽矇, |
To help him of his blindness; |
创平痍复相思瘳, |
And, being help'd, inhabits there. |
寸心永驻眼梢头。 |
Then to Silvia let us sing, |
弹琴为伊歌一曲, |
That Silvia is excelling; |
伊人美好世无伦; |
She excels each mortal thing |
尘世萧条苦寂寞, |
Upon the dull earth dwelling; |
唯伊灿耀如星辰; |
To her let us garlands bring. |
穿花为束献佳人。 |
(选自《维罗纳二绅士》第四幕第二场)
青春就应该这样绽放 游戏测试:三国时期谁是你最好的兄弟!! 你不得不信的星座秘密