为什么说成“温莎的风流娘儿们”呢?是“娘”和“儿”们吧?并不是“娘们儿”。因为温莎地方的“娘们儿”们并不风流,她们的实际行为也不该领受那种带有贬义的称号。是为吸引读者买账和迎合一些读者趣味才取的这个称号吗?不太可能。那么,到底是何用意呢?不解就里。
实际上温莎确有风流“爷们儿”,约翰·福斯泰夫爵士就是。他同时给两个女人写同样内容的情书,所以这两个女人——傅德大娘和裴琪大娘——就合谋嘲弄和教训他。为逃避丈夫的捉奸,第一次是把他装在篓子里让仆人抬走扔到了河里;第二次又迫使他装扮成老太太被打一顿后逃跑了;第三次还要自愿扮成公鹿在晚上的公园里被众人预谋“捉奸”当场出丑,且被众人当成了玩物,当成了非人类去讥讽笑骂,他也没感到无地自容。这个无赖无耻之徒,由于色迷心窍被再三玩耍而再三上当,却执迷不悟,厚颜无耻,屡教不改。在这幕丑剧里有四个鲜明的形象:第一个是色令智昏,蠢行十足,丑态百出的福斯泰夫;第二个是疑心重重且醋意大发后,化妆后到福斯泰夫面前探密,却仍不免被妻捉弄的傅德绅士;第三个是忠心守节,纯洁持重,鄙弃丑类又智慧机敏的傅德大娘;还有一个无事生非的医生佣人:快嘴桂嫂。
上梁不正下梁歪,在五毒俱全的福斯泰夫影响和唆使下,他的仆人也变成了窃贼和无赖;然而也有上梁不正下梁不歪者,他的正直而有名誉感的仆人不愿为虎作伥,宁可丢掉饭碗也不与他同流合污,使丑类得到众叛亲离的下场。说明好的下人比坏的主人高尚得多。
这部喜剧不仅对丑恶之流进行了痛快的讽刺与无情的鞭挞,还有对纯真爱情的热情赞美与衷心祝愿。所以安·裴琪做了自己爱情的主人,终与范通真爱成眷,美满成婚,从而否定了父母包办和强迫的婚姻,也否定了史兰德与凯易斯医生为钱为利的无爱婚姻,因为这种婚姻的失败才避免了不幸的婚姻和成全了美满的婚姻。
01.9.29读记
去往论坛浏览此文章,参与讨论
Image may be NSFW.
Clik here to view.

Clik here to view.
