DESDEMONA[Singing.]
The poor soul sat singing by a
sycamore tree.
Sing all a green
willow:
Her hand on her bosom, her head
on her knee, 45
Sing willow, willow,
willow:
The fresh streams ran by her,
and murmur'd her moans;
Sing willow, willow,
willow;
Her salt tears fell from her,
and soften'd the stones;
Lay by these:-- 50
[Singing].
Sing willow, willow,
willow;
(选自《奥赛罗》第四幕第三场)
朱生豪 译:
苔丝蒙狄娜 (唱)
可怜的她坐在枫树下啜泣,
歌唱那青青杨柳;
她手抚着胸膛,她低头靠膝,
唱杨柳,杨柳,杨柳。
清澈的流水吐出她的呻吟,
唱杨柳,杨柳,杨柳。
她的热泪溶化了顽石的心——
把这些放在一旁。——(唱)
唱杨柳,杨柳,杨柳。
方 平
译:
可怜她坐在枫树下,连连叹息,
唱啊唱,唱杨柳儿青青;
她手抚着心口,头抵着膝,
唱杨柳青,杨柳青,杨柳青;
清清流水带走了她一声声哀怨,
唱杨柳青,杨柳青,杨柳青;
她掉下的苦泪,叫石头都心酸——
唱杨柳青,杨柳青,杨柳青;

