Quantcast
Channel: 中西交流网的博客
Viewing all articles
Browse latest Browse all 5764

秦大川英译:游见介《七绝 林泉栖老》

$
0
0
秦大川英译:游见介《七绝 林泉栖老》

林泉叟老拣溪山,
冷落溪山月又船;
箫管卧吹杨柳岸,
不学三变不学袁。

注:
(1),三变:即柳永,北宋词人。
(2),袁:袁枚,清诗人。


游见介的博客:http://blog.sina.com.cn/s/blog_8a89690a0102vx3o.html



An Old Man in the Woods (Quatrain Major)

By You Jianjie
Tr. Qin Dachuan

In th' woods, by th' brook, an old hermit would stay
Though th' mountain is deserted and th' moon wanes.
He'd rather blow his pipe where willows sway
Than learn the self-same poems of glory vain.

 青春就应该这样绽放  游戏测试:三国时期谁是你最好的兄弟!!  你不得不信的星座秘密

Viewing all articles
Browse latest Browse all 5764

Trending Articles