Quantcast
Channel: 中西交流网的博客
Viewing all articles
Browse latest Browse all 5764

秦大川英译:洛夫《因为风的缘故》

$
0
0
秦大川英译:洛夫《因为风的缘故》

昨日我沿着河岸
漫步到
芦苇弯腰喝水的地方
顺便请烟囱
在天空为我写一封长长的信
潦是潦草了些
而我的心意
则明亮一如你窗前的烛光
稍有暧昧之处
势所难免
因为风的缘故

此信你能否看懂并不重要
重要的是
你务必在雏菊尚未全部凋零之前
赶快发怒,或者发笑
赶快从箱子里找出我那件薄衫子
赶快对镜梳你那又黑又柔的妩媚
然后以整生的爱
点燃一盏灯
我是火
随时可能熄灭
因为风的缘故


It’s Because of the Wind

By Luo Fu
Tr. Qin Dachuan

Yesterday I strolled down the riverside
To where
The reeds bent to drink,
And I asked the chimney 
To write a long long letter in the sky,
A bit hasty and careless though.
Yet my feelings
Shines bright like the candlelight at your window.
If there is something vague, 
That is inevitable --
It’s because of the wind.

It doesn't matter whether you understand this letter or not,
The important thing is:
Before the daisies all fall,
You must lose no time 
In getting into a rage or having a laugh.
Be quick to get my light shirt from the case,
Be quick to comb your shiny hair and preen on your charm,
Then use the love of your whole life
To kindle a lamp.
I am the fire,
Which can be out at any time --
It’s because of the wind.

 青春就应该这样绽放  游戏测试:三国时期谁是你最好的兄弟!!  你不得不信的星座秘密

Viewing all articles
Browse latest Browse all 5764

Trending Articles