Quantcast
Channel: 中西交流网的博客
Viewing all articles
Browse latest Browse all 5764

[转载]赵彦春英译曹丕《秋胡行》

$
0
0

赵彦春英译曹丕《秋胡行

 

朝与佳人期,

日夕殊不来。

嘉肴不尝,

旨酒停杯。

寄言飞鸟,

告余不能。

俯折兰英,

仰结桂枝。

佳人不在,

结之何为?

从尔何所之?

乃在大海隅。

灵若道言,

贻尔明珠。

企予望之,

步立踟蹰。

佳人不来,

何得斯须。

 

Kidding

 

By Cao Pi

Tr. Zhao Yanchun

 

I would meet in the morn Mate Chaste ,

At dusk she has not yet turned up.

The dainties I’d not taste,

And would not raise the cup.

So mad, I’d ask a bird

To send to you my word.

Th’orchid I bow to break

Th’cassia I rise to take

Beside me you are not

Why should I try the lot?

O mate, where you are I will be.

Are you out there beside the sea?

May Nereus speak my mind

Give you pearls, o kind.

Now I pace up and down,

And then I stop and frown

Mate, for you how I yearn;

So hard, so hard, I burn.


 青春就应该这样绽放  游戏测试:三国时期谁是你最好的兄弟!!  你不得不信的星座秘密

Viewing all articles
Browse latest Browse all 5764

Trending Articles