秦大川英译:席慕容《戏子》
请不要相信我的美丽
也不要相信我的爱情
在涂满了油彩的面容之下
我有的是颗戏子的心
所以
请千万不要
不要把我的悲哀当真
也别随着我的表演心碎
亲爱的朋友
今生今世
我只是个戏子
永远在别人的故事里流着自己的泪
An "Opera Jester"
By Xi Murong
Tr. Qin Dachuan
Do not trust my beauty
Nor my love
In contrast with the fully greased make-up
I do have an "opera jester"'s heart
So
Don't you ever,
Ever take my sadness for real
Nor be painfully moved by my acting
Dear friends
All my life
I am only an "opera jester"
Forever shedding my own tears in the tales of others
Translator's Note:
The "opera jester" was what Chinese people say of an actor or an actress derogatively. Here it is used in self mockery.

