《尚书》(周书
洛诰)(4)
周公拜手稽首曰:“王命予来,承保乃文祖受命民1,越2乃光烈3考4武王弘5,朕恭6。孺子来相宅7,其8大惇典9殷献民10,乱11为四方新辟12,作周恭13先14、15。曰16:‘其自时17中乂,万邦咸休18,惟19王有成绩。予旦以多子20越御事笃21前人成烈22,答23其师24,作周孚25先。’考26朕昭27子刑28、29,乃单30文祖德。
【注释】
1、民:这里指殷朝遗民。
2、越:发扬。
3、烈:业,有功。
4、考:先父,指后文的周武王。
5、弘:大,弘大。
6、恭:奉行,指奉行王命继续治理洛邑。《孔传》:“恭奉”。《尚书易解》:“弘字绝句,恭字绝句。此言王命予来,承保文祖所受殷民,宣扬武王之宏大,我奉行之。此答王命,允继续治洛也。”
7、相宅:视察洛邑的意思。
8、其:通基,谋。
9、典:礼。
10、献民:贤民,支持周王朝统治的殷民。
11、乱:语气助词。与前文“乱为四辅”相同。
12、辟:法。
13、恭:通共,法。
14、先:先导,先例。
15、作周恭先:作周法的先例。
16、曰:周公追述在相宅时申告成王的话。
17、时:这。
18、休:庆幸,喜欢。
19、惟:宜。
20、多子:子,古代对男子的美称。多子,这里指众卿大夫。
21、笃:理,从事。
22、笃前人成烈:武王始议营造洛邑,所以说治洛为“笃前人成烈。”
23、答:通合,集合。
24、师:众。
25、周孚:孚,通郛,周郛,周王城的外城。这里代指洛邑。章太炎说:“周孚者,周郛也。《逸周书·作雒解》周公将致政,乃作大邑成周于土中,城方千七百二十丈,郛方七十里,南系于洛水,北因于郏山,以为天下之大凑。据此,城专指王城,郛则包络王城成周悉在其中。此地中建国之始,故曰作周郛先。”
26、考:成。
27、昭:通诏,告。
28、刑:法。
29、告子刑:《尚书易解》指上文“其自时中乂”到“作周孚先”三十四字。
30、单:这里是光大的意思。《说文》:“大也。”
【译文】
周公跪拜叩头说:“大王命令我到洛邑来,继续保护您的先祖文王所受的殷民,宣扬您光明有功的父亲武王的伟大,我奉行命令。大王来视察洛邑时,考虑以厚礼来嘉奖殷商贤良的臣民们,制定了治理四方的新方法,开创了周法的先河。我曾经说过:‘从这九州的中心进行治理,万国都会喜欢,大王也会因此获得功绩。我姬旦率领众位卿大夫和治事官员,经营先王的成业,集合众人,作修建洛邑的先导。’实现我告诉您的这些方法,就能将先祖文王的美德发扬光大。
伻1来毖2殷,乃命宁3予以秬鬯4二卣5。曰6:‘明禋7,拜手稽首休8享9。’予不敢宿10,则禋于文王、武王。‘惠11笃12叙13,无有14遘15自疾16,万年厌17于乃18德,殷乃引19考20、21。’‘王伻殷乃承叙22万年,其永观朕子23怀24德25。’”
【注释】
1、伻:使,遣使。指成王派遣使者来。
2、毖:慰劳。
3、宁:安,问安,问候的意思。详见王国维《雒诰解》。
4、秬鬯(jùchàng):黑黍酒,这是古时用来祭祀的一种香酒。
5、卣(yǒu):商和西周初期的一种酒器。
6、曰:周成王说。
7、禋:古代祭天的一种典礼。先烧柴升烟,再加牲口和玉帛在柴上焚烧。这里引申为祭祀。
8、休:庆幸。
9、享:献,进献。
10、宿:经宿,过了一夜,隔夜。
11、惠:惟。《尚书正读》:“读为惟,语词。《酒诰》予不惟若兹多诰,《石经》惟作惠,可证。”
12、笃:大。
13、叙:顺,顺遂。
14、有:或。见《经传释词》。
15、遘:遇。
16、自疾:罪疾。章太炎说:“自,即辠之烂余,辠疾连文,见《春官·小祝》及《盘庚》篇。谦不敢言受福,故言不遇辠疾耳。”
17、厌:饱。
18、乃:能够。
19、引:长。
20、考:成功。
21、“惠笃叙……殷乃引考”是周公的祈福词。
22、承叙:承顺。
23、朕子:我民。一说,吾子,指成王。
24、怀:思。一说,安,指安定人民。
25、王伻殷乃承叙万年,其永观朕子怀德:周公为成王祈福的祝词。
【译文】
“您派遣使者来洛邑慰劳殷人,问候我,给我祭祀用的两坛美酒。使者传达王命说:‘简洁明了地举行祭祀,以最告礼节跪拜文王和武王,祭献上美酒。’我不敢拖延到第二天,立即用美酒祭祀文王武王,祈祷说:‘愿我万事如意,不要经常遇到罪恶与疾病,万年享受您丰厚的德泽,治理殷地之事能够获得长久的成功。’‘愿大王使殷商遗民能够万年顺从我周王朝,看到我们的民众永远的怀念大王的德惠。’”
(以上是第四段,记叙周公接受王命,继续在洛邑理政,举行祭祀活动。)