Quantcast
Channel: 中西交流网的博客
Viewing all articles
Browse latest Browse all 5764

古代诗词英译:孙光宪(唐)《菩萨蛮 其一》

$
0
0

月华如水笼香砌,
金镮碎撼门初闭。
寒影堕高檐,
钩垂一面帘。
 
碧烟轻袅袅,
红战灯花笑。
即此是高唐,
掩屏秋梦长。


Lois Fusek 译:
 
“Deva-like Barbarian” (P’u-sa Man)
Sun Kuang-hsien
 
1
 
Bright moonlight floods the steps like a cascade of water.
The golden knocker clatters when the door is being closed.
Chill shadows fall from the topmost eaves.
The curtain is trailing loose on its hook.
 
A smoky mist of azure softly curls around.
The red candle flame shakes with laughter.
So this is what Kao-t’ang is really about.
The screen conceals her long autumn dream.


 青春就应该这样绽放  游戏测试:三国时期谁是你最好的兄弟!!  你不得不信的星座秘密

Viewing all articles
Browse latest Browse all 5764

Trending Articles