古代诗词英译:孙光宪(唐)《河渎神 其二》
江上草芊芊, 春晚湘妃庙前。 一方卵色楚南天, 数行斜雁联翩。 独倚朱阑情不极, 魂断终朝相忆。 两桨不知消息, 远汀时起鸂鶒。 Lois Fusek 译: “Spirit of the Yellow River” (Ho-tu Shen) Sun Kuang-hsien 2 The grass on the river bank is fresh green. It is...
View Article古代诗词英译:孙光宪(唐)《菩萨蛮 其一》
月华如水笼香砌, 金镮碎撼门初闭。 寒影堕高檐, 钩垂一面帘。 碧烟轻袅袅, 红战灯花笑。 即此是高唐, 掩屏秋梦长。 Lois Fusek 译: “Deva-like Barbarian” (P’u-sa Man) Sun Kuang-hsien 1 Bright moonlight floods the steps like a cascade of water. The...
View Article忆《毛泽东选集》英译本出版经过
忆《毛泽东选集》英译本出版经过 王水照 钱钟书先生从1950年7月起至1954年2月一直从事《毛泽东选集》的英译工作,“始终地和全面地参加了初版稿和旧改稿的工作”。...
View Article徐永煐:关于英译毛选稿再次修改问题
徐永煐:关于英译毛选稿再次修改问题 用潜同志并转汉夫同志: 今年春节,毛选全体翻译人员,由伍修权同志邀请聚餐。当时修权同志指出,英译旧改稿的再次修改,应该在保持已有的成就的基础上进行。去年11月间用潜同志也对我说过同样的意见。我觉得这是简明而正确的方针,应当予以贯彻,以巩固和提高改稿质量,收事半功倍之效,而符多快好省之旨。为此我提供以下建议。...
View Article钱钟书翻译英文版“毛选”四卷
钱钟书先生被誉为中国的文化昆仑,其学问被称之为“钱学”。但从1950年到1956年,钱先生几乎没有文章发表。这六七年时间,一个大学问家怎能无论著问世?他在这段时间内做些什么工作呢? 在这段时间里,钱钟书先生担任《毛泽东选集》英译委员会主任委员。...
View Article英语口语、习惯语、经典语录5000句(41)
英语口语、习惯语、经典语录5000句(41) 401. brain的几个口语用法: a) He beat his brains out studying but could not keep up with the rest of his class. beat one’s brains意思是用工努力,“他已经绞尽脑汁,但是赶不上同班同学。” b)“绞尽脑汁”还一个说法:rack up...
View Article英语口语、习惯语、经典语录5000句(42)
英语口语、习惯语、经典语录5000句(42) 421. Democracy is the defining issue of our time. 民主我们这个时代最强的诉求。define 定义,区别事物最重要的概念。a defining moment, 一个决定性时刻, 422. Live and let live. 自己活,也要让人活。The Party members should...
View Article英语口语、习惯语、经典语录5000句(42)
英语口语、习惯语、经典语录5000句(42) 411. bleeding edge 直译的意思是让人出血的刀刃,实际意思是“还没有完善、成熟的尖端技术(所以会让人受伤)” No longer bleeding edge, mobile and wireless are becoming essential part of the modern office....
View Article英语口语、习惯语、经典语录5000句(43)
英语口语、习惯语、经典语录5000句(43) 421. Democracy is the defining issue of our time. 民主我们这个时代最强的诉求。define 定义,区别事物最重要的概念。a defining moment, 一个决定性时刻, 422. Live and let live. 自己活,也要让人活。The Party members should...
View Article英语口语、习惯语、经典语录5000句(44)
英语口语、习惯语、经典语录5000句(44) 431. A husband should not twist his wife’s arm to do his will. 警察抓人就喜欢把人的手拧到背后,这就是twist one’s arm, 也就是“强行”的意思。丈夫不应强迫妻子来迎合自己的意思。 432. kickoff, 开始 He kicked off his White House...
View Article约翰 弥尔顿《论出版自由》节选(许国璋 英译)
I deny not, but that it is of greatest concernment in the church and commonwealth, to have a vigilant eye how books demean themselves, as well as men; and thereafter to confine, imprison, and do...
View Article[转载]2013年十大语文差错 ,“冒”当选“天下第一易错字”
原文地址:2013年十大语文差错 ,“冒”当选“天下第一易错字”作者:dayonggege2013年十大语文差错 ,“冒”当选“天下第一易错字” 2013-12-25 08:24:32 标签: 文化 2013年十大语文差错 《咬文嚼字》编辑部 (2013年12月)...
View Article[转载]【演讲】英国女王2013年圣诞节讲话(文本+视频)
原文地址:【演讲】英国女王2013年圣诞节讲话(文本+视频)作者:普特英语听力网 The Queen’s Christmas Broadcast 2013 December 25, 2013 I once knew someone who spent a year in a plaster cast recovering from an operation on his back. He...
View Article[转载]《临安春雨初霁》陆 游 黄新渠 英译
原文地址:《临安春雨初霁》陆 游 黄新渠 英译作者:黄新渠 临安春雨初霁 陆 游(1125-1210) 黄新渠 英译 世味年来薄似沙,谁令骑马客金华。 小楼一夜听春雨,深巷明朝卖杏花。...
View Article[转载]【古诗英译】 《日没贺延碛作》 岑参
原文地址:【古诗英译】 《日没贺延碛作》 岑参作者:那颗晴空 【古诗英译】 《日没贺延碛作》 【唐】 岑参 沙上见日出, 沙上见日没。 悔向万里来, 功名是何物。 Composed for the Sunset in Moheyn Desert...
View Article