英语口语、习惯语、经典语录5000句(43)
421. Democracy is the defining issue of our time. 民主我们这个时代最强的诉求。define 定义,区别事物最重要的概念。a defining moment, 一个决定性时刻,
422. Live and let live. 自己活,也要让人活。The
Party members should understand a simple truth: live and let live.
Otherwise, there could be more
Yangjia.党员应该明白一个简单的道理,自己活也要让人活,否则的话会有更多的杨佳。I don't care what they
do! Live and let live, I always say. 我们不在乎他们的事,人人都有权利活,这是我常说的话。Your
parents are strict. Mine just live and let live.
你父母管得太严,我父母很随意。
423. Give me a shout when you are in
the area. 你如果来这一带,记得给我打个招呼。
424. or what? 美国人喜欢在句末用这个词组。Are we
good friends or what? 我们可不是好朋友?Are you going or what?
你到底去不去?
425. wedge本意为“楔子”,口语意为“不和”。As long as
there is a wedge between them, they cannot work together on this
project. drive a wedge between 挑起谁与谁之间的不和。Frank
had to travel a lot and this finally drove a wedge between him and
his wife.弗兰克要常常出差,这最终导致了他与妻子反目。Her mother-in-law drove a wedge
between her and her husband.她的婆婆挑拨她与老公的关系。
426. I feel so unloved and alone.
Last year, when my dad died, I hit bottom.
我感觉不到有人爱我,很是孤独。去年我父亲去世后,我就感到万念俱灰。hit bottom
感到绝望,痛苦得不能再痛苦了,差到极限了。When a student's grades hit bottom it is time
to hit the books. 当一个学生门门课都考得一塌糊涂时,他就该看看书了吧。
427. She is unhappy and withdrawn.
她郁郁寡欢,不与人往来。Withdrawn就是独自一人。
428. What bugged me, though, was that
she blamed me! 她把责任都推到我身上,真的让我不爽。bug
本意为虫子,口语里有另外两个意思,一是令人讨厌,就像一个虫子一样,这句话里的bug就是这个意思。She keeps bugging
me.她老师烦我。还一个意思是“窃听”。National Security guys bug me all the time.
国家安全局的那几个家伙老是窃听我的电话。
429. “窃听”这句话也可以这么说:Those guys like to
eavesdrop on ordinary Chinese citizens. 这些家伙窃听普通中国公民上了瘾。Those guys
developed a program to rapidly monitor the phone calls and other
communications of people.这些人发展出了一套系统,能迅速监听公民的电话和其它通讯。
430. He holds victory in store for
the upright, he is a shield to those whose walk is
blameless;Proverbs 2:7 他给正直人存留真智慧,给行为纯正的人作盾牌。

