原文地址:赵彦春英译任雨玲《采桑子● 赞台湾<紫丁香诗刊>》作者:赵彦春
赵彦春英译任雨玲《采桑子● 赞台湾<紫丁香诗刊>》
文/任雨玲
寂寥寒夜遥相望
诗也惆怅
词也惆怅
无语凝眸徒彷徨
忽闻金谷丁香降
韵也绵长
律也绵长
醉卧幽香赞玉娘
Mulberry Gatherer·Praising Taiwan's“Lilac Poems”
By Angela Ren
Tr. Zhao Yanchun
A solitary night, she stares afar.
So sad the poems are;
So sad the lyrics are.
Silently she peers,
peering with a frown.
Suddenly she smells, smelling
lilac down.
So long rhymes meander forth;
So long rhythms meander forth.
Lying drunk, she adds fragrance to her worth.
青春就应该这样绽放 游戏测试:三国时期谁是你最好的兄弟!! 你不得不信的星座秘密