英语口语、习惯语、经典语录5000句(69)
681. redux 这个词很多辞典没有收录,但有时也会有人使用,意思是“旧事重提”,Their redux reopens old wounds. 他们旧事重提,揭开了旧的伤痕。
682. rub it in老是重提旧事:I know I was
stupid at that time, but you don’t have to rub it in.
我知道我当时极不明智,但你也不必老是提此事好不好。
683. I am still debating the
tradeoffs between going or not going. 我仍在想来想去,是去还是不去。A classic
trade-off in business is the trio of time, money and quality. It is
generally considered that only two of the three can be anchored at
any given moment.
商业中一个经典的利益交换例子就是时间、金钱与质量三者之间的关系。一般认为,在一个时刻,三者中只能同时获得两者。经济学的核心问题就是一个tradeoff的问题。tradeoff:
利益交换,权衡,折中。
684. I feel wilted now after a full
day of work. 干了整整一天的活后,我感到筋疲力尽了。wilt本来的意思是指植物“枯萎”,如wilted flowers,
借指“疲劳,麻木”,a wilted soul,已经麻木的心灵。
685. 豆腐渣工程、质量:
a) shoddy,质量很差的东西 C is well-known for its shoddy and unsafe
products. a crappy job/furniture
b) crappy weather / What a crappy thing to say about
anyone! Why do you like these crappy
movies?
c) dumpy 可以扔掉的东西.
686. I am no spring chicken.
我已经不是(精力旺盛的)年轻人了。spring chicken不到一年的嫩鸡,喻年轻人。不一定只用于女性。
687. We have been too chicken to talk
with her directly about this issue. 我们都怕得要命,不敢与她正面谈这个问题。chicken
胆小鬼。在肢体语言里,你把双手叉腰,一遍摆动,一遍学鸡叫,就是说对方为胆小鬼的意思。
688. Can you crank up the volume a
little bit? 你能把声音调高一点吗?
689. He is raised in a tight-knit
family. 他在一个关系亲密的家庭长大。相反的词是:broken family or fragmented family。a
tight-knit 关系密切或严密,a tight-knit organization
一个严密的组织,例如GC裆。
690. This is how we know what love
is: Jesus Christ laid down his life for us. And we ought to lay
down our lives for our brothers. 1 John 3:16
主为我们舍命,我们从此就知道何为爱;我们也当为弟兄舍命。

