原文地址:赵彦春英译任雨玲《浣溪沙● 早春咏梅》作者:赵彦春
赵彦春英译任雨玲《浣溪沙● 早春咏梅》
文/任雨玲
春夜无眠已十分,
月清影只进帘门。
倚床遥思梦中君。
借问残梅芳去处,
幽香缕缕洒诗魂,
可怜谁是伴梅人。
Washing Cloth ·Chanting Plums in Early Spring
By Angela Ren
Tr. Zhao Yanchun
The spring night she is sad, stripped of all sleep
The shadow of the moon filters the curtain deep
Floods of her missing into her dream steep
Where has the trace of plum fragrance gone, where
O'er the soul of poems hangs the balmy air
O who's the one to attend plums, plums fair
Image may be NSFW.
Clik here to view.

Clik here to view.
